[閒聊] OVER THE スタァライト 歌詞翻譯
OVER THE スタァライト
作詞:中村彼方
作曲:本多友紀
輝く スタァに
ふたりで 行きついた
舞台のその先へと
向著閃耀的星
兩人一同 終將抵達
舞台的前方
OVER THE スタァライト
OVER THE スタァライト
魂ごと 燃えてるみたいだ
そうあの日から始まった
靈魂啊 彷彿正在燃燒
自從那一天起
生意気で 気まぐれな
小さなスタァライト
如此狂妄 如此任性
那微小的星光
何度焦がれただろう
君と向き合う時を
無數次渴望著
與妳相見之時
待ってたわけじゃない
だって信じていたから
這並不是等待
而是我深信著
心摩り切らして
火を灯した情熱
傾盡一切的心
被點燃的熱情
走り続けるんだ
ずっと止まらずに
就這樣繼續奔跑
絕不停下
ただそこに ただそこに
君がいる 君がいる
只因那裡 只因那裡
有妳在 有妳在
約束の場所を 目指した二人は
向著約定的場所 前行的兩人
魂ごと 燃やす星なんだ
もっと赤く 青より青く
靈魂啊 是燃燒的星星
要更加赤紅 比群青更湛藍
こんなにも痛むのなら
ねえ 夢じゃないね
若是這樣的痛楚
吶 這就不是夢吧
君とだから この遠い空を 半分にして渡ろう
因為有妳一起 就把這廣闊的天空 一分為二吧
届くかな 届くはず
能抵達嗎 能抵達的
OVER THE スタァライト
OVER THE スタァライト
信じて続けることは なんて孤独な航海
薄明かり頼りに 旅を続けてみるだけ
一直堅信著的 是如此孤獨的航行
僅憑朦朧微光 試著繼續旅途
なんにだってなれるよ 広く広い舞台で
綴られたセリフは 違う意味を持つ
什麼都可以成為 在這無限廣闊的舞台
被編綴的台詞 有著不同的意義
今しかない 今だから
思い切り 輝ける
全力で解き放て キラめきを
只有現在了 正因是現在
盡情地 照耀
用盡全力釋放 這份閃耀
魂ごと 燃えてるみたいだ
もっと 赤く 青より青く
靈魂啊 彷彿正在燃燒
要更加赤紅 比群青更湛藍
泣けるほど綺麗だから
ねえ 嘘じゃないね
讓人潸然般的絕美
吶 這不是虛假吧
君とならば 見届けたいんだ
運命のその先を
叶うかな 叶えるよ
能實現嗎 能實現的
OVER THE スタァライト
OVER THE スタァライト
舞台で可憐 舞台で光
舞台上華美可憐 舞台上光輝閃耀
どうしようもなく 惹かれて
私をこうも生かし 私をこうも奪う
無法自拔地 深深被吸引
我已被如此賜生 我已被如此奪取
運命さえも 決めてしまえるの
就連命運 也是已然決定之物嗎
魂ごと 燃やす星なんだ
もっと 赤く 青より青く
靈魂啊 是燃燒的星星
要更加赤紅 比群青更湛藍
こんなにも痛むのなら
ねえ 夢じゃないね
若是這樣的痛楚
吶 這就不是夢吧
君とだから この遠い空を 半分にして渡ろう
因為有妳一起 就把這廣闊的天空 一分為二吧
届くかな 届くはず
能抵達嗎 能抵達的
OVER THE スタァライト
ただそこに ただそこに
君がいる 君がいる
只因那裡 只因那裡
有妳在 有妳在
それだけで スタァライト
僅僅如此 スタァライト
---
我們的神,中村彼方老師又一力作。
而且是經典中村本多組合。(スタァライト表題曲絕對組合)
https://x.com/kanata_nakamura/status/1903251492146167870
みて、きいて
去看,去聽
https://x.com/kanata_nakamura/status/1903440788807414066
キラーフレーズしかないOVER THE スタァライト
「ただそこに君がいる それだけでスタァライト」
あまりに名言すぎるねって、REC現場で話したなぁ
歌詞書く前にかれひかテーマはもうこれ以上何も書くことないよーってちょっと泣き言
言ってた記憶もある
全部都是殺手等級歌詞的OVER THE スタァライト
「ただそこに君がいる それだけでスタァライト」
也太名言佳句了,在錄音現場這樣說。
寫歌詞前還說かれひか主題的歌詞真的沒法再寫了啊,我還有這樣半哭著說的記憶
笑死。
不過OVER THE スタァライト,如果推特有識之士說的是真的,
就當作是真的吧,
創作的時間點其實應該已經是2~3年前的曲子了,
(之前就有JASRAC頁面)
(什麼這2~3年間其實也沒有かれひか曲了嗎(不算黃金國的話))
時間點應該是稍微略早於黃金國。
還有一說是パチンコ企劃要花非常久的時間規劃。
(這真的超存疑)
不過就整體來說,是真的都比較有前期スタァライト的風格。
使用TV動畫畫面加上部分新增動畫。
除了スタァライト跟スーパー スタァ スペクタクル,
最關注在「スタァライト」這首歌的主題吧。
更甚於スタァライト的「OVER THE」。
相較於其他的かれひか情歌的相思相愛、離別之苦,
這三首對於命運的羈絆是最強烈的,就是在訴說兩人的約定之物。
還有一些燃燒靈魂、燃燒星辰、航海、旅行,
從歌詞的心境來看反而是很接近劇場版的時間點的感覺。
我個人喜愛的歌詞部分:
魂ごと 燃えてるみたいだ
魂ごと 燃やす星なんだ
もっと 赤く 青より青く
靈魂正在燃燒,是燃燒的星星,要更加熾熱(紅)、更加熾熱(青)。
怎麼翻都翻不出那個恆星顏色亮度溫度的意思w
從紅色到藍色,表面溫度越來越高。
這兩色又是戀光代表色。
讓華戀赤く,小光青く,然後再交換一次,真的神了。
這在劇場版心得(我有時候真的是感受到我與スタァライト的命運共鳴),
有說過類似的主題。
スタァライト四色論,
總之以前日文是沒有明確的顏色的,對於顏色的表達只有四種表示方式,
明、暗、厚、淡。
後來這個顏色表示就演化成了最基本的四種顏色。
赤(あか)=明かし(あかし)
黒(くろ)=暗し(くらし)
白(しろ)=著し(しるし)
青(あお)=淡し(あはし)
所以只有四個顏色,有い結尾く結尾的用法。
這四個顏色也只對應四位スタァライト主演。
這燃燒靈魂燃燒星星的敘述,
沒有配劇場版魂のレヴュー跟最後のセリフ真的可惜了。
完全就是這四人專屬歌詞。
届くかな 届くはず
叶うかな 叶えるよ
這兩段則是分配很神,
雖然翻成「抵達」,
但這裡其實應該是在講「寄信」,
所以華戀問,有寄到嗎(老不聽不看不找了),
小光就說,有寄到喔。
小光問華戀スタァライト能實現嗎,
華戀也回,會實現的。
かれひか,永遠是我最愛最強的。
舞台で可憐 舞台で光
印象中的難得看到老師玩姓名梗w
舞台劇那邊還挺常用的。
說到底愛城華戀、神樂光,
這兩個人的名字也太可愛太漂亮,天生女優。
ただそこに ただそこに
君がいる 君がいる
それだけで スタァライト
連神都自認很神的部分,
這裡該怎麼說,真的很神,
千言萬語匯做一句,
「這就是スタァライト」
可以解釋出很多層面,
妳就是我的スタァライト。
只要有妳,就能スタァライト。
那些一切的一切,所構成かれひか眼中的スタァライト的,
最終還是她們過往的約定。
彼方老師,永遠的神。
--
What makes life so magical?
Life is like a musical
何度も私に会いに
今日も私に会いに来てね
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoujoKageki/M.1742661360.A.DE7.html
→
03/23 00:41,
1周前
, 1F
03/23 00:41, 1F
推
03/23 00:46,
1周前
, 2F
03/23 00:46, 2F
→
03/23 00:47,
1周前
, 3F
03/23 00:47, 3F
→
03/23 00:47,
1周前
, 4F
03/23 00:47, 4F
→
03/23 00:48,
1周前
, 5F
03/23 00:48, 5F
推
03/23 08:50,
1周前
, 6F
03/23 08:50, 6F
推
03/23 09:30,
1周前
, 7F
03/23 09:30, 7F
推
03/25 02:45,
1周前
, 8F
03/25 02:45, 8F
→
03/25 02:45,
1周前
, 9F
03/25 02:45, 9F
ShoujoKageki 近期熱門文章
369
661
PTT動漫區 即時熱門文章