Re: [心得] SkIp bEaT 爸拾衣了 中華製造
有些地方提供一下我的翻譯,大家互相指教希望不要介意...
※ 引述《yufani (joker__)》之銘言:
: 尚: 那些傢伙總會奔向滯銷那種當然的道路吧
他們拿到銷售排行榜的冠軍了,這也是理所當然吧
(*我想這裡應該是sales top, 不是sale stop....)
: 尚: 真是的 所以說幹嘛啦妳 妳是特意來跟我說那種無聊事的嗎?
: ---…"無聊"…?
: 恭: …咦--…
: 恭:: 對你來說是無聊啊…
: 恭: 明明沒得到銷量第一, 而且被那種新人明顯地敲詐後還輸了
對你來說,沒拿到第一這種事是「無聊」嗎?
不但輸給新人,還是很明顯剽竊自己的新人
: 恭: 即使想氣憤也不能在表面上表現出"氣憤"之類吧
這裡的氣憤,翻譯成「不甘心」會不會比較好?
: 恭: 那副臉啊!! 就是他把我變成瑕疵品的-------------!!
就是那張臉!把它弄上比我更嚴重的傷!
: Vie ghoul 長髮男: 什麼啊…那個平凡少女好像跟不破不是普通的關係呢…(說起來還真
: 可怕啊)
: Vie ghoul 耍帥男: 嗯……
: Vie ghoul 耍帥男: 的確外觀上是平凡
: Vie ghoul 耍帥男: 但意外地是個有趣的女孩嘛…吶?
: Vie ghoul 長髮男: 什麼? 莫非你是說你捕捉到她一些還不會映照在常人眼中的東西? (
: 譯按: 就很多意義上來說都是真的啊 XD)
什麼?難道你現在又抓著什麼常人看不到的東西在說話?
(意思是差不多...我覺得這樣翻譯比較容易懂)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.38.178
→
01/04 14:03, , 1F
01/04 14:03, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
12
20
SkipBeat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
31
112
31
73