Re: [問題] 17集中

看板SlamDunk (灌籃高手)作者 (全面禁止打疫苗 (升級了))時間20年前 (2005/07/05 08:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
看來這方面動畫翻譯的比較好 流川:〔你不要像那位兩公尺高的傢伙一樣〕 ※ 引述《Bluedrug (摩訶林伽)》之銘言: : ※ 引述《noid (諾伊德有品質保證)》之銘言: : : 湘北對戰陵南 : : 剛開賽後 : : 阿福投第一球 : : 櫻木妨礙射籃後 : : 流川說了一句 "球距離籃框還有二尺" : : 魚住聽到了就很生氣 : : 這裡看不太懂 : : 為何魚住會對那句話那麼過敏 : : 是翻譯的問題還是? : : 那句話的本意又是? : 之前陵南跟海南比賽的時候 : 魚住被高砂作犯規 跑去跟裁判理論 : 被判技術犯規 犯滿畢業 : 「兩尺」是推哪個長人應該很清楚了吧 : 只不過距離籃框就有點莫名其妙 : 照說應該是「距離離場還有兩尺」之類的吧 : 應該是翻譯問題吧 : 有人知道原文的嗎? : 當時櫻木因為妨礙中籃要跟裁判吵 : 流川這句躲過一個T 還能激怒對手 : 真是一舉兩得…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.75.28.114
文章代碼(AID): #12oTAZ7i (SlamDunk)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
2
2
2
2
20年前, 07/05
文章代碼(AID): #12oTAZ7i (SlamDunk)