PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SlamDunk
]
討論串
大然的翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: 大然的翻譯
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
JackieJ
(翔)
時間
19年前
發表
(2006/12/13 19:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
以下僅陳述個人感覺. 有錯請指正. 個人覺得. 有可能是前後錯位的關係. 使得視覺上出現差異. p168 169野邊站得較後面一些. 所以視覺上矮了一點. p172 173河田跟野邊站得靠近了. 所以野邊也就比較高了. 綜合以上. 個人覺得應該是野邊身高較高. 印象中好像漫畫中有把山王的先發五人.
(還有28個字)
#1
大然的翻譯
推噓
6
(6推
0噓 1→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
shinjo1
(張芳華貼身護衛)
時間
19年前
發表
(2006/12/13 12:09)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
小弟有些疑問:. 第一:大然出版的SD感覺一上都有令人不解的地方,第一,看到26集下半場開賽時,. 在說山王的那兩面(p168 169),很明顯河田比野邊高,且都是抬頭挺胸得站,. 但看到p172 173,野邊又比和田高拉,這會不會太明顯的錯誤拉!. 第二:在第10集,三井p31,三井打的是SG,但
(還有320個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁