大然的翻譯
小弟有些疑問:
第一:大然出版的SD感覺一上都有令人不解的地方,第一,看到26集下半場開賽時,
在說山王的那兩面(p168 169),很明顯河田比野邊高,且都是抬頭挺胸得站,
但看到p172 173,野邊又比和田高拉,這會不會太明顯的錯誤拉!
第二:在第10集,三井p31,三井打的是SG,但S是指SHOTTING,而非SECOND,這也太差了吧!
還有17集,p181的地方,那時陵南把位子清開讓福田單打櫻木,出現了lsolation
雖然那時才國中沒學過這個字,但怎麼都覺得拼音怪怪的,上了高中後學到這個字,
才知道原來是漫畫上印錯了,我覺得有一點被漫畫誤我一生的感覺,太扯了拉!
"i"solation才對!
第三:第16集湘北跟武里打那一場比賽之前,武里的教練說了一句話讓我懷疑:
現在我們三隊的成績都是一勝兩敗,看了一下,當時陵南跟湘北都只各打一場比賽,
何來三場戰績,另外每隊要跟另外三隊打一場,照這樣說,當時武里已打了三場比賽,
那湘武之戰算是什麼,加賽嗎,還是表演阿!很明顯的錯誤阿!
第四:回到第26集,當時野邊幫澤北掩護,讓澤北接球投籃,雖然說是漫畫,櫻木是初學者,
但漫畫中的櫻木就傻傻的讓澤北去接球,而不做補防的動作,有些違背常理!
把櫻木畫的太笨了吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.88.189
推
12/13 13:09, , 1F
12/13 13:09, 1F
推
12/13 13:22, , 2F
12/13 13:22, 2F
推
12/13 18:02, , 3F
12/13 18:02, 3F
→
12/13 19:29, , 4F
12/13 19:29, 4F
推
12/13 19:31, , 5F
12/13 19:31, 5F
推
12/14 14:51, , 6F
12/14 14:51, 6F
推
12/16 02:23, , 7F
12/16 02:23, 7F
討論串 (同標題文章)
SlamDunk 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
8
13
71
144