[考察] SHK國歌‧二部歌詞試譯
詩(うた)で暗闇を照らし 未だ見ぬ地図(せかい)を描く
未来(あす)に辿りつく為に 誰もが歩む茨の旅路
嗚呼…旅人(とも)よ恐れるな
その瞳(め)に映る現実(ひかり)を この王国(ばしょ)に繋げた軌跡
足跡(ほこり)を胸に 一緒(とも)に詠おう
我等…背負いし運命(さだめ)は それぞれ違うけど
胸に同じ鼓動を抱いて 同じ今日を生き抜く
「同胞にして戦友」(ローラン・ローラン)
栄光あれ! 嗚呼…栄光あれ!(Gloria! Oh...Gloria!)
地平線を駆け廻る我らの移動王国に!(Sound Horizon Kingdom!)
栄光あれ! 嗚呼…栄光あれ!(Gloria! Oh...Gloria!)
地平線を駆け廻る我らの移動王国に!(Sound Horizon Kingdom!)
嗚呼…嗚呼…栄光あれ!(Ah...Ah...Gloria!)
============================
以詩歌照耀黑暗 繪出未曾見過的世界
為尋求彼方的未來 無人不踏上那荊棘遍布的旅途
啊啊 身為旅人的吾友們切勿畏懼
那現實映於眼中的一線曙光 亦為心繫此王國的軌跡
將榮耀之足跡銘於胸中 一同歌詠吧!
我等所負之宿命 雖各有不同
但皆是深懷著同一份鼓動 一起活於今日的同胞和戰友!
願榮耀歸於那超越一切地平線之移動王國!
願榮耀歸於那超越一切地平線之移動王國!
啊啊,願王國之榮光永存!
===========================
今回也是意譯偏多的一回呢……(望)
國歌的翻譯困難度比其他作品明顯地要高上一階呀XD
跟以往一樣,也請各位國民多多指教了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.244.171
※ 編輯: gulcasa 來自: 140.112.244.171 (05/02 03:20)
推
05/02 04:58, , 1F
05/02 04:58, 1F
推
05/02 23:00, , 2F
05/02 23:00, 2F
推
05/03 02:23, , 3F
05/03 02:23, 3F
推
05/04 00:55, , 4F
05/04 00:55, 4F
SoundHorizon 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章