Re: [討論] 昨天(4/9)的那集

看板SouthPark (南方公園)作者 (安的哩安的哩一把一把~~~)時間22年前 (2003/04/10 13:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/17 (看更多)
※ 引述《ArrowSmith (箭牌史密斯)》之銘言: : 我個人是認為昨天這集的翻譯大幅降低觀眾的觀影樂趣、破壞觀眾的權利 : 不知道各位的看法如何? : 希望各位南方公園的愛好者 : 不管之前有沒有看過原版、有沒有看過魔戒電影、也無論是魔戒迷還是哈利波特迷 : 都能發表一下看完昨天這集的感想(例如好笑嗎?看的懂他們在幹啥嗎?) : 謝謝! 我也覺得很火大 本來看原版的時候 猜想翻成中文版一定更好笑 這是第六季裡面最好笑的一集 昨天還興沖沖地跑去買空白錄影帶 準備把中文化版錄下來 結果錄到一半就把他切掉了 翻得一點都不好笑 大頭學咕嚕喊的"My Precious~~"變成了無聊的"錄影帶~~" 吉米的"You can not pass~~"也不見了 整個模仿魔戒的情節也變得不好笑了 真是讓我太失望了 這一集是翻譯得最糟糕的一集啊~~ (‵口′)/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 163.19.244.253
文章代碼(AID): #-bGKf60 (SouthPark)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-bGKf60 (SouthPark)