其實我也很佩服台灣的翻譯人員
看板SouthPark (南方公園)作者godjovi (Hopes & Fears)時間20年前 (2005/04/20 21:13)推噓11(11推 0噓 4→)留言15則, 10人參與討論串1/1
雖然大部分還是看原文的美式幽默比較好笑
但是有不少集的故事 中文翻譯小組真的很巧妙的結合當期的時事
然後再轉化成本土的笑點 這點真的滿利害的
雖然不是每一集 像是搶錄影帶那集 我覺得原版的魔戒比較好笑
中文翻成癩利波特就笑不太出來了
還有他們還要把有些很蠢的歌曲 重新編中文的詞
又要順口 又要押韻 (還要低級...不然就不是南方公園了)
每次笑完之後 都深深的佩服那群辛苦的翻譯小組啊!
--
walking in the footsteps of society's lies
I don't like what I see no more, sometimes I wish that I was blind
sometimes I wait forever to stand out in the rain
so no one sees me crying, trying to wash away the pain
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.217.25
推
59.104.159.96 04/20, , 1F
59.104.159.96 04/20, 1F
→
59.104.159.96 04/20, , 2F
59.104.159.96 04/20, 2F
推
210.62.72.201 04/20, , 3F
210.62.72.201 04/20, 3F
→
210.62.72.201 04/20, , 4F
210.62.72.201 04/20, 4F
→
210.62.72.201 04/20, , 5F
210.62.72.201 04/20, 5F
→
210.62.72.201 04/20, , 6F
210.62.72.201 04/20, 6F
推
59.104.159.96 04/20, , 7F
59.104.159.96 04/20, 7F
推
61.229.122.204 04/20, , 8F
61.229.122.204 04/20, 8F
推
59.104.237.74 04/20, , 9F
59.104.237.74 04/20, 9F
推
218.170.118.179 04/20, , 10F
218.170.118.179 04/20, 10F
推
222.157.198.91 04/21, , 11F
222.157.198.91 04/21, 11F
推
220.132.136.17 04/21, , 12F
220.132.136.17 04/21, 12F
推
203.68.87.37 04/25, , 13F
203.68.87.37 04/25, 13F
推
219.81.153.205 05/01, , 14F
219.81.153.205 05/01, 14F
推
07/21 12:53, , 15F
07/21 12:53, 15F
SouthPark 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章