[閒聊] 翻譯

看板SouthPark (南方公園)作者 (faint)時間13年前 (2012/03/08 00:18), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
以前覺得南方的翻譯 台灣版的翻得不錯 都有對應到台灣的時事 可是現在回去看 其實都接的有一點牽強 現在還是覺得原汁原味的照翻比較nice 但是由於英文不好 一到7季的中文翻譯都不能知道原來的梗 = = 有人會這樣覺得嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.184.48.150

03/08 14:32, , 1F
當初看因為還沒比較過英文版,所以感覺很新鮮
03/08 14:32, 1F

03/08 15:48, , 2F
原文版 可以去Wiki上查梗 查完會覺得中文版的翻譯真的
03/08 15:48, 2F

03/08 15:48, , 3F
厲害
03/08 15:48, 3F

03/14 14:54, , 4F
我還是覺得中文版很棒,10分跟9.5分的差距...
03/14 14:54, 4F
文章代碼(AID): #1FLuf1bP (SouthPark)
文章代碼(AID): #1FLuf1bP (SouthPark)