[討論] 少年悍將 TEEN TITANS

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (笑天魔皇九刻死)時間18年前 (2006/08/06 13:38), 編輯推噓10(1005)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
不曉得版上有沒有人看這一部的,我也在考慮之後要不要也幫這個寫一下摘要,雖然比起 正義聯盟,少年悍將的收視對象年齡明顯降了許多,但當我看到史雷德(SLADE) 搶眼的表 現後,跟我覺得可以成為最佳配角的泰拉(terra) 就不知不覺地看下去了。 這一部很明顯受了很多日系作品的影響,再加上搞笑時誇張的肢體動作跟豐富的表情變化 ,總覺得認真看待會毀譽參半,輕鬆看待倒是可以看得很愉快。不過聽到台灣方面的譯名 後,總覺得會有先死一半的感覺。我先確定主要角色我有沒有搞錯好了。 原名 看到的台灣譯名 ROBIN 羅賓(幸好沒翻知更鳥) STARFIRE 俏娃兒 CYBORG 鋼骨 BEASTBOY 人皮獸 RAVEN 酷姬 SLADE 史雷德 TERRA 泰拉 BROTHER BLOOD 熱血兄弟(這個聽說的譯名最令我絕倒) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.34.68.129

08/06 14:31, , 1F
請問一下,羅賓和史雷德是什麼關係啊?
08/06 14:31, 1F

08/06 19:24, , 2F
師徒?
08/06 19:24, 2F

08/06 19:54, , 3F
推推 譯名非常無言XD
08/06 19:54, 3F

08/06 20:27, , 4F
Robin和Slade應該算宿敵,關係有點像Batman和Joker.....是嗎XD
08/06 20:27, 4F

08/06 22:21, , 5F
推一下 我很喜歡這部 對其中那種...呃 不美不日的演出方式
08/06 22:21, 5F

08/06 22:23, , 6F
其實還得到樂趣的 有請大大不辭辛苦逐話介紹
08/06 22:23, 6F

08/06 22:29, , 7F
還有 這裡有個日本網站蒐集了劇中角色的中文翻譯
08/06 22:29, 7F

08/07 12:01, , 9F
robot chicken有作這個的parody. 新成員癟四與大頭蛋 XD
08/07 12:01, 9F

08/07 13:31, , 10F
中文維基有各話標題 http://0rz.net/ec1FL
08/07 13:31, 10F

08/11 12:47, , 11F
又一部被中譯跟中配毀掉的,回台灣看根本看不下去
08/11 12:47, 11F

08/11 12:49, , 12F
Code name Kids next door中配也很糟..美國人配蠢蛋
08/11 12:49, 12F

08/11 12:50, , 13F
小朋友卡通的功力實在太強了,相對的日本卡通配音
08/11 12:50, 13F

08/11 12:50, , 14F
就有點制式化,聽得出來英文配音預算不高....
08/11 12:50, 14F

02/09 05:27, , 15F
推薦這篇文章
02/09 05:27, 15F
文章代碼(AID): #14rO1Nkg (SuperHeroes)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14rO1Nkg (SuperHeroes)