Re: [情報] 小勞勃道尼 as Tony

看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者 (Beautiful Thinking)時間18年前 (2007/05/11 16:50), 編輯推噓16(16010)
留言26則, 15人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
http://www.aintitcool.com/node/32590 Tony Stark & Iron Man 這是正式的裝扮,不是電腦動畫,因為之前好像有流出來替身穿著盔甲走動的影片 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.123.112

05/11 16:58, , 1F
對不起問一個蠢問題 Iron Man跟War Machine有關係嗎?
05/11 16:58, 1F

05/11 16:59, , 2F
WAR MACHINE是IRON MAN的重武裝型,不過著裝者不同人。
05/11 16:59, 2F

05/11 17:00, , 3F
WAR MACHINE的著裝者是東尼的助手兼隨扈。
05/11 17:00, 3F

05/11 22:43, , 4F
這是一部演富翁如何變成精神分裂大魔頭,並屠殺好友的故事
05/11 22:43, 4F

05/11 22:55, , 5F
開始好奇會怎麼翻他的中文名字...神鬼鐵超人?XDD
05/11 22:55, 5F

05/11 22:56, , 6F
這個東尼看起來一副痴肥樣=_=b
05/11 22:56, 6F

05/11 23:04, , 7F
我覺得挺適合的啊 是說稍為老了點
05/11 23:04, 7F

05/11 23:19, , 8F
可不可以不要中文翻譯XDDDD 超鐵人?!
05/11 23:19, 8F

05/11 23:20, , 9F
想到就氣 翻成鐵怪好了
05/11 23:20, 9F

05/11 23:41, , 10F
真的挺癡肥的 囧
05/11 23:41, 10F

05/11 23:46, , 11F
終極罐頭
05/11 23:46, 11F

05/12 02:39, , 12F
鐵男終結者
05/12 02:39, 12F

05/12 02:43, , 13F
我寧可用以前卡通的翻譯...
05/12 02:43, 13F

05/12 04:20, , 14F
癡肥鐵甲人
05/12 04:20, 14F

05/12 07:23, , 15F
D-BOY:樓上請不要把那個罐頭跟鐵甲人相提並論...
05/12 07:23, 15F

05/12 07:24, , 16F
目前聽說的譯名是"鋼鐵超人"(等等,這聽起來像DC的某角色XD)
05/12 07:24, 16F

05/12 10:39, , 17F
"鋼鐵俠"好了,三個字又好記,也符合中文英雄命名學,叫俠的
05/12 10:39, 17F

05/12 10:40, , 18F
都沒有超能力XD
05/12 10:40, 18F

05/12 10:46, , 19F
"鐵面人"好了...(逃)
05/12 10:46, 19F

05/12 12:51, , 20F
叫”強殖鋼鐵”好了XDDD
05/12 12:51, 20F

05/12 14:35, , 21F
Tony:你們也要註冊!
05/12 14:35, 21F

05/12 14:35, , 22F
卡巴們:搞啥!我們是通緝犯跟恐怖分子耶! (<-忽然想到的)
05/12 14:35, 22F

05/12 18:01, , 23F
乾脆來個台港合體譯名:"鐵甲萬能俠"(兜甲兒:喂喂)
05/12 18:01, 23F

05/12 18:02, , 24F
東尼:你們隆德被爾也要註冊...等等,好像怪怪的...
05/12 18:02, 24F

05/12 18:03, , 25F
隆德貝爾眾人:棍!!我們有必要註冊嗎?(眾人圍毆東尼)
05/12 18:03, 25F

05/12 18:04, , 26F
等等,卡巴二號不是已經掛了嗎?卡巴們是指深町跟卷島嗎XD
05/12 18:04, 26F
文章代碼(AID): #16H2uuWZ (SuperHeroes)
文章代碼(AID): #16H2uuWZ (SuperHeroes)