Re: [情報] FB_復仇者聯盟_全面中文化!
看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者SMeowIII (三生三世也不會覺得漫長)時間14年前 (2012/07/27 11:11)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 2人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Lice0424 (Lice)》之銘言:
: 在語言那邊點一下,現在可以選「中國的」語系,
: 大部分的東西都已經中文化了,除了部分新的東西以外,
: 翻譯目前看起來似乎是沒有甚麼問題,經歷和任務那邊也不錯,
: 比較大的問題是.........看到新細明體好難過喔~:(
看起來翻譯都挺臺灣這邊的
蜘蛛「人」也沒變成蜘蛛「俠」
ELEKTRA 還直接用臺灣電影名字「幻影殺手」哩 XD
印象中對岸還香港好像是翻「伊蕾煞」之類的???
不過son of Coul 那把好大的一把槍卻翻成了「庫里森的復仇」.....
最新的特別任務好像都還沒中文化
半新不新的白皇后最妙
有些地方是EMMA FROST 有些地方寫艾瑪‧佛斯特.....
招募頁面那個「救救她」更是大爆笑 XXXD
翻譯有些有點囧 有些有點怪、或文句不暢順 尤其是劇情對白.....
還有同音錯字的勒 這翻譯不會是用新注音之類的吧??? 科科
「幻影貓」的名字Kitty Pride直接翻成「幻影貓」也很妙
結果Kiity Pride 的幻影貓裝就變成「幻影貓 幻影貓」XD 對照:「世界大戰版浩克」
但看起來總是有用過心思的
不論如何至少知道我們這邊有受到重視的感覺 就還挺不錯
而且換中文至少底下盟友那邊是用中文名稱的都看得到了
像小弟弟我剛剛才去訪問了 「承彥的地圖」 (大羞)
每次按下那個「中國的」按鈕我都有點忍俊不住想笑
都有點想到劉德華(華神!!!華神!!!)的歌
五千年的風和雨啊 藏了多少夢
黃色的臉黑色的眼 不變是笑容
八千里山川河嶽 像是一首歌
不論你來自何方 將去向何處
一樣的淚 一樣的痛 曾經的苦難 我們留在心中
一樣的血 一樣的種 未來還有夢 我們一起開拓
手牽著手不分你我 昂首向前走 讓世界知道我們都是中國人
p.s. 這次的特別任務還不錯 就一路跑下去就是
結果昨天首次卡關卻是為了升級第二把槍 要120瓶藍藍路我剛好少一瓶
不迫切就常見 急需的時候就打了N多場才掉一瓶.......
總之 升級第二把槍中也只能枯枯得等 XD
--
Eh ai ee nene mahngukulo (Pink Panther, The Pink Panther!)
Kapai yan-go ja lee ka mo (Pink Panther, The Pink Panther!)
Me me eh ye pan ge
Shee ku lo me se 黑豹之歌 http://ppt.cc/aFgO
Une ne mure mokasahn
Gan ye shuke me Te'Challa (Pink Panther! Pink Panther! Pink Panther!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.76.90
→
07/27 17:18, , 1F
07/27 17:18, 1F
有道理
其實我這兩天衝特別任務之餘幾乎是從頭過任務看劇情 中文畢竟比較好懂
而且剛剛上線收禮物的時候
心血來潮看了一下 Marvel XP
竟然也中文化了 這也太有誠意了吧!!! (大心)
因為我的英文爛到宇宙彼端去
之前Marvel XP那邊幾乎只有稍微翻一下就懶得看
現在看來可以好好研究一下了
※ 編輯: SMeowIII 來自: 114.42.76.90 (07/27 17:40)
推
07/27 19:32, , 2F
07/27 19:32, 2F
推
07/27 23:17, , 3F
07/27 23:17, 3F
討論串 (同標題文章)
SuperHeroes 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
9
11