討論串[閒聊] 綠燈戰警的黃色蟲蟲翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓22(22推 0噓 50→)留言72則,0人參與, 最新作者masayo (天祐台灣 天祐日本)時間15年前 (2011/06/14 23:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有人注意到另一個更驚人的翻譯嗎?. Sinestro --> 聖納托. ....... 怎麼說呢. 把這個在英文裡一看就知道是壞人名的名字翻成這樣 我很難表達我的感想.... --. 阿餅酥:Hal Jordan,芭蕉選擇了你,默唸誓詞,並把芭蕉放進耳朵裡。. Hal:啥小!?. 【綠燈獨角獸-次回

推噓13(13推 0噓 14→)留言27則,0人參與, 最新作者Talkman (悲喜交錯)時間15年前 (2011/05/30 22:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
百烈煞........ 對不起.... 我一直想到春麗. 雖然這個音譯不算很糟但是我還是覺得很奇妙.... (春麗的大腿). --. 悠々たる哉天壤、遼々たる哉古今、五尺の小躯を以て比大をはからむとす、. ホレーショの哲學竟(つい)に何等のオーソリチィーを價するものぞ、. 萬有の真相は唯だ一言にして
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁