Re: [問題] 關於銀英傳的德文

看板TANAKA作者 (...)時間18年前 (2007/01/29 16:29), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《seraph911 (ルシフェル)》之銘言: : 我本身不會德文 在網路上找到四種(大致上是兩類) : 不過不知道哪一種才是正確的 : 1. Heldensagen Vom Kosmosinsel 動畫開頭 : 2. Derdensagen Vom Kosmosinset 聽說是看錯動畫開頭的藝術字體所產生的 : 3. Die Legend der Sternhelden 小說的德文(應該是吧)標題 : 4. Die Legende der Sternhelden 網路上查到的 : 在網路上四種都有 : 請問1. 3. 4. 到底哪個才是真正的銀英傳標題啊 @@" 我覺得是修辭的問題 應該看出版社吧 不過這種多語文的著作的確是考驗大家的場合:) 例如就算在英文 「銀河」「英雄」「傳說」也可以分開做不同排列 整體意思也差不多 不過出版社既然定了 大家就約定俗成吧 不過你以後另外創作時 英文書名隨你取囉 Legend of Galactic Heroes Heroic Legend of Galaxy Galactic Heroic Legend Galactic Legend of Heroes -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.155.111

01/29 17:56, , 1F
你說的是英文吧? O_O
01/29 17:56, 1F

01/30 01:59, , 2F
這是上面德文的翻譯吧?
01/30 01:59, 2F
文章代碼(AID): #15lR1LjI (TANAKA)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15lR1LjI (TANAKA)