Re: [問題] 新娘18歲

看板TWvoice (中文配音)作者 (歐猴)時間19年前 (2005/05/25 18:53), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《permanent (下一個,謝謝。)》之銘言: : 難得我覺得韓劇的配音還不錯XD : 巴黎戀人的我就覺得怪怪的...只有修赫的不錯XD 我當初還一直以為只要是女主角的聲音, 都會是王瑞芹配的..._| ̄|○ 看的韓劇屈指可數,結果剛好都是王瑞芹配的:p 我覺得台灣的韓劇都配得很好,沒有日劇的違和感, 但是也許也是因為比較習慣日文,而我又不喜歡韓文發音, 因此看日劇幾乎不能接受中文配音--雖然說中配日劇也不多...-- 倒是韓劇不是中配我就受不了="=a 現在播的「冷暖人間」也是中配日劇,配得還不錯, 只是我一直無法習慣而已... 我媽在看的時候,我倒是一直在旁邊碎碎念,「看什麼花媽演日劇啊...」 : 老實說 除了劉傑的聲音 其他人我都認不出來 朋哥聲音的辨識度太高,果然是造成很多人所說「怎麼都是新一」的問題所在XD : 劉大哥最近播出的韓劇作品 應該就是白雪公主吧~~ : 但我覺得他配的鼻音都太重........... : 不太會用小說選播的聲音去配 : 不過即使用小說選播的聲音配 配上真人畫面或許還是怪怪的^^" 這應該是因為戲劇動畫作品的配音比較生活化, 口語比較多,而小說選播畢竟是小說,遣詞用句一定會經過修飾, 拿來直接當台詞念本來就會顯得比較扭捏,何況那還是早期的言情小說, 咬文嚼字程度必定比現在的偶像劇或言情小說什麼的要來的嚴重。 不過我還是覺得小說選播中朋哥的聲音最好聽^^" 沒能用這麼迷人的聲音去配大眾化的戲劇動畫倒是有點可惜。 -- 我們把這個標誌搶回來吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.169.166

59.121.206.120 05/25, , 1F
推 最後一段!
59.121.206.120 05/25, 1F

218.167.94.13 05/25, , 2F
推~~~~~~~我也是這麼認為~~~~可惜啊XD
218.167.94.13 05/25, 2F

61.59.252.245 05/26, , 3F
推!!! 小說選播的朋哥,聲音最高啦!!
61.59.252.245 05/26, 3F

218.168.250.124 05/29, , 4F
推+1
218.168.250.124 05/29, 4F
文章代碼(AID): #12b5aWcr (TWvoice)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
3
4
4
文章代碼(AID): #12b5aWcr (TWvoice)