Re: 真夏のイヴ

看板TenchiMuyo作者 (柳生十兵衛)時間27年前 (1997/11/11 07:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《tsunami (真夏のイヴ)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 tsunami 信箱] : 作者: s8518@cherry.cs.nccu.edu.tw : 標題: 來自 s8518@cherry.cs.nccu.edu.tw : 時間: Sun Oct 26 11:42:31 1997 : 津名魅超愛這首歌的說..... : 所以今天就po上來啦!!! : 這首歌有些悲哀的感覺..... : 又有些希望的感覺... : 那位仁人翻譯一下...^^ : 真夏のイヴ : ビマワリの並ふ阪道 今日はお互い 逆に步いてく : 子供たちの聲の隙間に あなたを責めた 自分か悲しい : ためらいもなく始まった戀 : 夏が終われぱ 別々に生きてく : サヨナラはもういらない : 冬を待てないから ふたりだけの クリスマスイヴ : 熱い日差しが イルミネーション : 苦しい愛に變わってもいい 抱きしめて : 眠らず語った海邊で 腫わた目 お互い指差し笑った : ふたりの朝をむかえるたびに : ひとりの部屋がこわくなってた : サヨナラはもういらない : 約束のイヴを ここで今かなえて : 溜め息のキスは セレブレーション : 笑顏の中の痛みの意味を 抱きしめて : ずっと このままでいたいよ : 言えない氣持ち 壞わぬように 抱きしめて : 真夏のイヴ 忘れない あなたのこと 忘れない : ふたりのイヴ 忘れない あなたのこと 忘れない jubei把它翻好摟! 在兩側都是向日葵的斜坡上,今天我們兩個互往相反方向走去 在小孩子們的聲音的間隙,責備你的我,讓我感到傷悲 一點也沒有猶豫而開始的戀情 夏天一結束,便要各自的繼續活下去 不要再說再見 因為無法等到冬天,所以兩個人的聖誕夜 炙熱的陽光就是照明 即使變成痛苦的愛也無妨,抱住我吧! 睡不著而在海邊細語,互相都只著浮腫的雙眼笑著 每當要迎接兩人的早晨時 會害怕變成是一個人的房間 不要再說再見 兩人約定的聖誕夜,現在就在實現 嘆氣的接吻是有選擇性的(*) 在笑臉中之痛楚的意味,將它抱住吧! 希望能夠一直持續這樣 說不出口的感覺,不要弄壞它的把它抱住吧! 盛夏的聖誕夜,無法忘懷,你的事情,無法忘懷 兩人的聖誕夜,無法忘懷,你的事情,無法忘懷 (*)這句有個外來語,我一直查不到,最接進的字就是選擇(selection), 不知是否為津名魅大哥打錯呢?還是jubei真的查不到?
文章代碼(AID): #qPvWB00 (TenchiMuyo)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #qPvWB00 (TenchiMuyo)