Re: [閒聊] 佩佩的捲筒衛生紙,超可愛!!

看板TezukaOsamu作者 (she)時間19年前 (2006/02/15 10:00), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《dorayaki (外太空小叮噹)》之銘言: : 上週有機會一遊京都,當然要到京都站的手塚治蟲商店搜購囉. : 居然有佩佩捲筒衛生紙(pinoko),一捲日幣200,包裝好粉嫩,佩佩無辜而天真的眼神... : (我是女生,都被她迷倒了...買了兩捲說...也不可能真的拿來用吧.) : 然後整捲衛生紙都是"佩佩語錄",日語版本中,她的咬字不清,甚至日本人也聽不懂 : 所以說特別整理出佩佩語錄,滿足佩佩迷的需求. 這就是為什麼東販版裡的皮諾可 講話常常出現"台灣國語"? 諸如 "的" -> "滴","人"-> "倫" 我的疑問是 在東販版第一集皮諾可剛出現的時候 為什麼沒這種情況呢?譯者忘了嗎? : 另外,手塚筆下人物"年曆",我在官方網站上看到,超想要的.有一副聖誕銀白色系的黑 : 佩佩...很特別,很好看...可惜店員說"賣完啦". -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.30.71 ※ 編輯: Zyca 來自: 140.112.30.71 (02/15 10:03)

02/15 13:06, , 1F
應該只是要對映原作裡的口齒不清或裝可愛吧
02/15 13:06, 1F

02/16 00:55, , 2F
其實很多小孩都有發音不正的情況,現在動畫裡的小孩有的
02/16 00:55, 2F

02/16 00:56, , 3F
都太「字正腔圓」了...尤其是某兒童偵探的同伴...
02/16 00:56, 3F
文章代碼(AID): #13yejO2a (TezukaOsamu)
文章代碼(AID): #13yejO2a (TezukaOsamu)