Re: [閒聊] 不解啊!!!

看板Transformers作者 (金屬齒輪)時間17年前 (2008/07/24 21:37), 編輯推噓13(13024)
留言37則, 11人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言: : → bagayao :叫至尊的一堆 到底哪個傢伙翻的 07/24 19:23 : 推 diffmove :今天機器人記者一喊,老科和至尊一起回頭... 07/24 19:44 : → diffmove :那個機器人記者應該是喊「prime」吧? 07/24 19:45 : → diffmove :中配好像會漏掉一些精彩的地方... 07/24 19:45 : → diffmove :看中配還有一個缺點,不知道角色真正叫什麼名字~Orz 07/24 20:09 : 推 ericxinny :英文版笑聲也很欠揍~~~這次的老柯個性很豐富XD 07/24 21:25 : → ericxinny :機器人記者喊"PRIME"的中配不知道是啥?? 07/24 21:26 (放炮文,慎入。XD) 這就是為何我非常反對Optimus Prime翻成「柯博文」的原因。 一來這個名字要用粵語發音才知道這是在講「Optimus Prime」, 問題是臺灣的官方語言是Mandarin又不是Cantonese。 = =# 二來就是像大家在推文提到的狀況, 這種事關劇情的東西怎麼可以這樣亂番, 這樣誰會懂啊! 又不是說「Primus」翻成「上帝老天爺」,畢竟那是意譯, 但是Optimus Prime與Sentinel Prime翻成了柯博文與至尊已經翻得很山曉的爛了, 現在這個記者喊了Prime的梗又不會有人懂, 除非真的給卡通頻道的翻譯給逆轉, 但是基於這種鳥譯名,我覺得有難度。 = = -- 「一朝為海兵,終身陸戰隊」 ● ● ● <布> <麥> <Gb> Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs Mac Taylor 「Semper Fi!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.27.25

07/24 21:52, , 1F
可是不管怎麼翻,PRIME的梗都很難中配呀~
07/24 21:52, 1F

07/24 21:54, , 2F
記者:天啊!!! 擎天柱跟禦天敵:叫我嗎??
07/24 21:54, 2F

07/24 21:56, , 3F
推e兄XDDDDD(這時候只要名字有天的在場的話就...)
07/24 21:56, 3F

07/24 21:56, , 4F
威震天 驚破天:誰找我?
07/24 21:56, 4F

07/24 22:16, , 5F
還有通天曉 XDDDD
07/24 22:16, 5F

07/24 22:16, , 6F
補天士 Orz...
07/24 22:16, 6F

07/24 22:31, , 7F
天哪~Orz
07/24 22:31, 7F

07/24 22:45, , 8F
我覺得這已經不是梗的問題了...
07/24 22:45, 8F

07/24 23:10, , 9F
之前大黃蜂被消遣也都沒翻出來
07/24 23:10, 9F

07/24 23:13, , 10F
不過柯博文聽起來像Convoy 也讓人覺得還不錯呢
07/24 23:13, 10F

07/24 23:19, , 11F
那我還是喜歡康寶。XDD
07/24 23:19, 11F

07/24 23:26, , 12F
柯博文這聽起來就很有那種古早代都要給外國角色
07/24 23:26, 12F

07/24 23:26, , 13F
取中國名字的習慣的產物的感覺
07/24 23:26, 13F

07/24 23:30, , 14F
陳力鷗。XDD 雖然柯博文不是這個文化下的產物,但看
07/24 23:30, 14F

07/24 23:30, , 15F
起來的確有像。(笑)
07/24 23:30, 15F

07/24 23:32, , 16F
當年的蓋世群魔每個名子都很妙XD
07/24 23:32, 16F

07/24 23:38, , 17F
RoadCeasar還有RandCross那一群的也很妙啊XD
07/24 23:38, 17F

07/24 23:40, , 18F
這時候就要提鋼彈系列的「梟博士」,還有F91的
07/24 23:40, 18F

07/24 23:40, , 19F
范靈雨和龍驚鴻了。XDDD
07/24 23:40, 19F

07/24 23:42, , 20F
F91的那個真的很棒 梟博士真的是那種反共抗俄時代
07/24 23:42, 20F

07/24 23:42, , 21F
胡搞出來的東西了 還新宇宙地獄軍團咧XD
07/24 23:42, 21F

07/24 23:43, , 22F
林有德...李阿寶...
07/24 23:43, 22F

07/24 23:44, , 23F
林有德好像是台灣當年的鋼彈勇士翻出來的XD
07/24 23:44, 23F

07/24 23:45, , 24F
F91那名子是經典哪!!!XD 還是少年快報上的官方(?)
07/24 23:45, 24F

07/24 23:46, , 25F
譯名啊。XDD ('?'是指當年那個到底有沒有版權我都忘
07/24 23:46, 25F

07/24 23:46, , 26F
了。XD) 梟博士的話,只能說還停留在鐵金剛時代的翻
07/24 23:46, 26F

07/24 23:48, , 27F
譯。XD 柯國隆啊,還有大空魔龍的張(詹)國強之類
07/24 23:48, 27F

07/24 23:48, , 28F
話說張國強那個我有點忘了有無記錯。XD
07/24 23:48, 28F

07/24 23:50, , 29F
阿我打錯,好像不是李阿寶,應該是李亞羅?
07/24 23:50, 29F

07/24 23:53, , 30F
對,是李亞羅。XD 阿寶是港譯+某重製版的0079小說
07/24 23:53, 30F

07/24 23:54, , 31F
Gun Barrel(嶺阿寶)
07/24 23:54, 31F

07/24 23:54, , 32F
另外"嶺"這個姓氏在近藤和久版的0079第一集有出現
07/24 23:54, 32F

07/24 23:54, , 33F
過,所以技術上算是官方的。XD
07/24 23:54, 33F

07/24 23:55, , 34F
不過我是偏向Rea這個英國姓氏,因為阿同學是英日混血
07/24 23:55, 34F

07/26 00:00, , 35F
ShockWave=夏可維 XDD
07/26 00:00, 35F

07/26 00:15, , 36F
Grimlock=葛林羅
07/26 00:15, 36F

06/25 18:21, , 37F
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com
06/25 18:21, 37F
文章代碼(AID): #18Y8M7y7 (Transformers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
9
19
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
13
37
9
19
6
12
文章代碼(AID): #18Y8M7y7 (Transformers)