看板
[ TypeMoon ]
討論串[問題] 關於動畫來源
共 5 篇文章
內容預覽:
當今很多動畫都可以在網上"找"到... 而大部分多由字幕組翻譯後發布.... 我想請問的是.... 1. 字幕組是如何得到"高畫質"的影片來源? (官方難道有提供?! XDD). 2. (由1)壓縮的方式是由各字幕組決定的吧... 為什麼不同格式的版本可以差到三五天?. (雖然壓縮確實很花時間,不過
(還有11個字)
內容預覽:
tsubasawolfy寫的很清楚了吧?. 翻譯=>校正=>時間軸. 不要忘記這些製作人員不可能拿到腳本(畢竟是私下的). 所以靠的全部是聽力. 而聽譯本來就是一件很累很累的事情. 要翻譯24分鐘的影片花個八小時也是有可能的. 但是誰會一次花八小時下去翻XD. 再加上後續的校正、時間軸之類的. 注重
(還有224個字)
內容預覽:
前恕刪>>這邊就是日本的達人在每次動畫放送的時候錄製. >>經過接片頭片尾跟中間的CM轉成AVI WMV等格式. >>最後放到P2P軟體"分享"~. >>這邊的P2P不是一般我們用的EMULE BT而是NY SHARE...>>這邊就是各家字幕組的片源所負責的工作~>>基本上他們是去抓那些達人放在P
(還有339個字)