看板 [ UTENA ]
討論串[問題]請幫忙翻譯一下
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者horsec. (亞飛)時間24年前 (2000/11/25 00:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有沒有人知道. 1.子供. 2.入れ子に起源. 的意思,幫忙翻譯一下. 我實在對日文沒辦法.... thanks. Arufi.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DOA. (天司)時間24年前 (2000/11/25 02:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不知道~~. 懶得查^^bb這....不是少革板嗎?_?. --. 卵の殼を破らねば 雛鳥は生まれずに死んで行く. 我らが雛だ 卵は世界だ. 世界の殼を破らねば 我らは生まれず死んで行く. 世界の殼を破壞せよ!. 世界を革命するために 世界を革命するために.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者horsec. (亞飛)時間24年前 (2000/11/25 21:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嗯...這的確是少革版沒錯啊. 這可是少革的歌詞耶!!!. 既然沒人知道我就去別地方查好了....~_~|||.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Planetarium. (七月七日天象儀)時間24年前 (2000/11/25 23:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
既然是歌詞,精華區裡就有翻譯,請自行參考。. 進入精華區後,按 9 -> 24. --. 虛擬舞台發生裝置 Planetarium. --. 也許該改暱稱為虛擬通用目錄裝置.....
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁