PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
UTENA
]
討論串
[問題]請幫忙翻譯一下
共 4 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[問題]請幫忙翻譯一下
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
horsec.
(亞飛)
時間
24年前
發表
(2000/11/25 00:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
有沒有人知道. 1.子供. 2.入れ子に起源. 的意思,幫忙翻譯一下. 我實在對日文沒辦法.... thanks. Arufi.
#2
Re: [問題]請幫忙翻譯一下
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
DOA.
(天司)
時間
24年前
發表
(2000/11/25 02:04)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不知道~~. 懶得查^^bb這....不是少革板嗎?_?. --.
卵の殼を破らねば
雛鳥は生まれずに死んで行く
.
我らが雛だ
卵は世界だ
.
世界の殼を破らねば
我らは生まれず死んで行く
.
世界の殼を破壞せよ!
.
世界を革命するために
世界を革命するために
.
#3
Re: [問題]請幫忙翻譯一下
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
horsec.
(亞飛)
時間
24年前
發表
(2000/11/25 21:44)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯...這的確是少革版沒錯啊. 這可是少革的歌詞耶!!!. 既然沒人知道我就去別地方查好了....~_~|||.
#4
Re: [問題]請幫忙翻譯一下
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Planetarium.
(七月七日天象儀)
時間
24年前
發表
(2000/11/25 23:00)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
既然是歌詞,精華區裡就有翻譯,請自行參考。. 進入精華區後,按 9 -> 24. --. 虛擬舞台發生裝置 Planetarium. --. 也許該改暱稱為虛擬通用目錄裝置.....
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁