討論串NO.2扛霸子
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Leooson (吼吼吼)時間16年前 (2008/06/24 22:29), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
請問 總參謀 = NO.2 = 若頭 嗎??. 感覺前後面的翻譯不太一樣. 還有其他什麼地方翻譯不太一樣的呢. 謝謝~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.112.249.125.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者hzc0725 (just backward)時間16年前 (2008/06/25 16:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻譯前後確實差滿多的 老實講我還挺不習慣的@@. 像是 總長 = 第x代頭目 = 第x代. 這應該是從市日會老大掛點那邊開始. 感覺是為了省略"第x代會長" 而變成"第x代". 後面就一路下去都這樣了. 以前還會叫第x霸子 很懷念. 最讓人不習慣的就是現在全世界都叫靜也"近藤". 連老同事和秋野都是
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁