Re: NO.2扛霸子
翻譯前後確實差滿多的 老實講我還挺不習慣的@@
像是 總長 = 第x代頭目 = 第x代
這應該是從市日會老大掛點那邊開始
感覺是為了省略"第x代會長" 而變成"第x代"
後面就一路下去都這樣了
以前還會叫第x霸子 很懷念
最讓人不習慣的就是現在全世界都叫靜也"近藤"
連老同事和秋野都是 一整個怪阿 orz
※ 引述《Leooson (吼吼吼)》之銘言:
: 請問 總參謀 = NO.2 = 若頭 嗎??
: 感覺前後面的翻譯不太一樣
: 還有其他什麼地方翻譯不太一樣的呢
: 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.76.84.95
推
07/28 20:55, , 1F
07/28 20:55, 1F
討論串 (同標題文章)
YAKUZA_STORY 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章