[歌姬] Kalafina Blog 2011-05-01 『まさかの긠…

看板YK作者 (Kalafina~最高!!)時間13年前 (2011/05/03 21:53), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
被這篇超~~天然的Hikaru給萌到了,所以就翻出來分享啦。 五月的重頭戲就是部長的演唱會!還有涼宮小說新的一集發行! 看來五月不會無聊了~~ ----------------------------------------正文開始---------------------------------------------- 『まさかの展開…』 「意想不到的發展」 皆さん、こんにちは。 各位、早安。 最近、 某牛丼屋さんで まぐろたたき丼を頼みました。 もうこの時点で 「え?牛丼屋さんなのに?」 等々お思いでしょうが、 まだ序盤です。 最近、 我在某間牛丼屋 點了まぐろたたき丼。 (找資料的結果好像是把鮪魚肉搗成絞肉,做成生的魚排放在丼飯上!) 已經到了這個季節 (這裡的時点要翻時機還是季節好呢?) 各位或許會想說:「耶?在牛丼屋點まぐろたたき丼?」 不用太驚訝,這才剛開始,讓各位吃驚的還在後頭呢。 (感謝akuma大的校譯!!) メニューを見てサイズを決める段階で、 ものすごぉぉぉく お腹が空いていました。 きっと並では満たされない…。 看著點餐表在決定大小的時候、 已經非~~常~~餓 肚子都空空如也。 吃普通份量一定不會飽。 ここはまさかの大盛か…? 大盛…ごはんだけ増やされるんだ… 何故まぐろは増やさないんだ…。 現在就是要點大碗的嗎…? 大碗的…只有飯增加而已… 為什麼鮪魚沒有增加啦…。 かくなる上は…と…特盛。 ご飯が特盛でまぐろが2倍…。 なにその量… いくらお腹空いてるからって…ねぇ??(笑) 而且還有…特…特大碗。 飯量特多而且鮪魚量也是二…。 不愧是特大… 就算肚子在怎麼餓也…對吧??(笑) 店「ご注文お決まりでしょうか?」 店員:「請問您決定好要點什麼餐了嗎?」 H「まぐろたたき丼の特盛(気持ち小声)で」 H:「特大碗的まぐろたたき丼(超小聲)」 店「特盛ですか?(・_・;)」 店員:「特大碗是嗎?(・_・;)」 店員心中OS:什麼?小姐妳說什麼?妳…妳居然要吃特大碗的?!不會吧! (感謝akuma大的校譯!!) …だいたい牛丼屋さんなら確認で 「はい、並です"ね"」なのに… 聞き返してくるとは…このおば様…強者。 …正常來講店員應該會向客人確認說: 「您點正常份量的"對吧"」沒想到… 竟然被店員反問「什麼!你要特大碗的嗎?」…這位阿姨真是…強者。 (感謝akuma大的校譯!!) H「はい」 "特盛で"と言えなかった… Hikaruもまだまだだな…。 H:「是的」 "特大碗的"我還是說不出口… 看來Hikaru還差的遠呢…。 お、運ばれてきた。 え、なんか… う、器の大きさがおかしい。 い、今まで見たことないサイズですよ。 あ、そういえば特盛頼んだんだった…。 喔、送過來了。 耶、這個… 碗、碗的大小有點奇怪。 從、從來沒有看過的大碗啊。 啊、這麼說來我好像點特大碗的…。 店「(元気に)まぐろたたき丼の特盛です」 店員:「(有精神)特大碗的まぐろたたき丼好了」 うん、見たらわかりますから、 そんなおっきな声で言わなくても… (゜Д゜;≡;゜Д゜) お客さん皆聴いてないふりをしてくれてありがとう。 嗚、看到就會明白了、 就算不用大聲的說出來… (゜Д゜;≡;゜Д゜) 店內的客人都裝作沒有聽到真是太感謝了。 少しだけ恥じらいを覚えましたが、 周りはみんなじゃがいもだと思えばいいよね。 說來真是不好意思、 把周圍的人都當成馬鈴薯就好了。 目の前には山盛りのごはんとまぐろ。 眼前那巨大的飯量和鮪魚。 …食べよ。 開始吃吧。 醤油をかけて、 ま…ぜ…まぜ…まぜ…まぜまぜ…まぜまぜまぜまぜ よし。 淋上醬油、 我…攪…我拌…我攪…我拌我攪…我拌我攪我拌我攪 好了。 山盛りのまぜまぜまぐろごはん。 巨大的混合鮪魚飯。 うん、Hikaru、お腹空いてるからさっ! パクパクパクパク…パクパク…パク…パク…パ…ク 嗯、Hikaru、肚子空空如也啊! 我吃我吃我吃我吃…我吃我吃…我吃…我吃…我…吃 た…食べきったー!! なんでしょうね…ものすごい… 吃…吃完啦ー!! 該怎麼說呢…有種非常大的… 達成感。 してやった感。 達成感。 還有參予感。 (してやった感 要怎麼翻呢?) やったね☆ 吃完啦☆ Hikaruです。 以上是Hikaru。 いつもは短い前置きが 随分長くなってしまった…。 これだと本文が目立たない…。 之前都是短短的開場白 這次變的好長啊…。 這樣本文就不是重點了…。 でも、ひとつだけ… 但是、只有一點… 圖片:bayfm露天舞台的歌姬們! 一昨日のbayfm公開生放送に足を運んで下さった皆さん、 放送を聴いて下さっていた皆さん、 一昨天親臨bayfm公開現場廣播的各位、 還有收聽廣播的各位、 ありがとうございました。 素敵なアーティストさんやお笑い芸人さんが立つ 同じステージで歌うことが出来て嬉しかったです。 真的是非常的感謝。 能和美妙的歌手們以及搞笑藝人們一起 站在同一個舞台上演唱真的很開心。 皆さんに楽しんで頂けていたら幸いです。 各位也能感到開心那就真是太好了。 というわけで、今日はここまでにしようかな(苦笑) 就是這樣、今天就到此結束吧(苦笑) 今回のまとめ。 何事も経験が大事。 「百聞は一見に如かず、百見は一行に如かず」 這次的重點。 不管做什麼事,經驗是最重要的。 俗話說:「百聞不如一見、百見不如一行」 (這一段有請達人校譯,古文苦手!) 今日のユニバーサル・スタジオ・ジャパンでの イベントに参加される皆さん、 今のところですが… 少しだけ天候がよくないので、 カッパやタオルなどの準備があると 安心だと思います! 道中、お気をつけてお越しくださいね。 皆さんの安全を祈りながら 会場でお待ちしております。 今天來參加Universal.Studio.Japan的各位、 雖然現在才說… 外面天氣不是很好、 事先有準備雨衣和毛巾之類的覺得安心許多! 在來的路上、請注意交通安全喔。 我會祈導各位平安到達 在會場等待各位的來臨。 では、また次回まで。 那就、下次再見囉。 ♪Hikaru♪ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.150.182

05/03 22:56, , 1F
おえういあ那段超有趣的 XD
05/03 22:56, 1F
※ 編輯: sizuto 來自: 218.172.127.29 (05/07 14:52)

05/10 14:56, , 2F
大推 感謝
05/10 14:56, 2F
文章代碼(AID): #1Dm0ZrOc (YK)
文章代碼(AID): #1Dm0ZrOc (YK)