Re: [心得] 華視的翻譯

看板YUGIOH (遊戲王紙牌遊戲)作者 (夜遊神)時間20年前 (2004/04/26 05:18), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《schpeltor (藍色長廊)》之銘言: : 可以再誇張一點吧-.- : 『基地』、『教科書上的規則』、『救命卡』 : 我對他的翻譯死心了 本週JOKE王... 笑點: 1.基地 出處: 小馬"太陽神,你先回基地裡去吧..."(這可能是秘密研發的新型MS) 2.教科書 出處: 海馬"根據教科書上寫的..."(海馬集團編列的書籍) 3.小馬身上的千年首飾 出處: 小馬"這是你朋友的千年首飾..."(應該是千年輪吧) 4.黃金巨砲 出處: 小馬"去吧~~~黃金巨砲..."(真是極具男性POWER的太陽神) ----- 還有很多一長串主動被動語法完全不對的台詞 根本不知道在念什麼 配音員還能一本正經的念完 就某方面來說確實值得敬佩XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.165.175

推 219.68.178.79 04/25, , 1F
推黃金巨炮 XD
推 219.68.178.79 04/25, 1F

推140.112.250.164 04/28, , 2F
我都想推耶XD
推140.112.250.164 04/28, 2F

04/07 12:54, , 3F
黃金巨砲GJ XD
04/07 12:54, 3F
文章代碼(AID): #10Z2iLMI (YUGIOH)
文章代碼(AID): #10Z2iLMI (YUGIOH)