Re: [心得] 華視的翻譯
※ 引述《schpeltor (藍色長廊)》之銘言:
: 可以再誇張一點吧-.-
: 『基地』、『教科書上的規則』、『救命卡』
: 我對他的翻譯死心了
本週JOKE王...
笑點:
1.基地
出處:
小馬"太陽神,你先回基地裡去吧..."(這可能是秘密研發的新型MS)
2.教科書
出處:
海馬"根據教科書上寫的..."(海馬集團編列的書籍)
3.小馬身上的千年首飾
出處:
小馬"這是你朋友的千年首飾..."(應該是千年輪吧)
4.黃金巨砲
出處:
小馬"去吧~~~黃金巨砲..."(真是極具男性POWER的太陽神)
-----
還有很多一長串主動被動語法完全不對的台詞
根本不知道在念什麼
配音員還能一本正經的念完
就某方面來說確實值得敬佩XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.165.175
推
推 219.68.178.79 04/25, , 1F
推 219.68.178.79 04/25, 1F
推
推140.112.250.164 04/28, , 2F
推140.112.250.164 04/28, 2F
推
04/07 12:54, , 3F
04/07 12:54, 3F
YUGIOH 近期熱門文章
25
64
3
19
6
12
PTT動漫區 即時熱門文章