Re: [問題] 漫畫再版

看板hikarugo作者 (翻譯年糕研發中)時間21年前 (2005/02/23 12:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《iloq (heartburn)》之銘言: : 我想請問各位大大... : 大然出版的棋靈王(前21集)和東立再版的棋魂 : 除了書名跟出版社外 有不同的地方嗎? : ex:翻譯上的問題 再版的是否翻的更好?=.=|| : 小女子初次po文...因為寒假才開始接觸棋靈王 : 看完vcd後 我發現我深深愛上佐為了 羞~~~~~~~~~~~~~* : 所以想買漫畫來收藏 但不知有啥差別>"< : 感謝各位大大解答...^^" 我目前只看過東立版的前兩集 翻譯全部重新翻過 老實說,不一樣的地方還滿多的 多到我想去買原文來看看到底怎麼回事...... 雖然手邊沒有原文可供比對 不過東立的翻譯 修正了不少過去網友指出的專有名詞翻譯問題 而且邏輯上連貫不少 想來應該是比較好的譯本吧 妳也可以在買書之前到出租店去 自行比較確認一下 -- Poetry is what gets lost in translation. ──Robert Frost -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.243.233.33
文章代碼(AID): #1270g8MX (hikarugo)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
2
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
2
文章代碼(AID): #1270g8MX (hikarugo)