Re: [閒聊] 我很好奇

看板hikarugo作者 (Tony)時間24年前 (2001/04/28 00:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《DYNO (迪諾)》之銘言: : 我曾在某本日本棋誌看過一個叫"牛漥義高"!!! : (天哪!名字好難聽!!god!) : 他也是職業棋士(好像是關西的.不過忘了是幾段...|||) 九段 印象中還來過台灣下過友誼賽 關西棋院出的"創作詰棋集"一書中可以看到他的照片. 日文中叫"正夫"呀,叫"義高"的人不少,倒不一定是刻意的 (叫光一或是秀行或是其同音字的就更多,很期待這兩個名字會在後面登場的人物出現) 順帶一題: 同事的車上看到棋靈王連載到"假秀策簽名棋盤"的那集 簡直讓我要昏倒... 文中提到'大子要死了'一句,不知道大家明白是什麼意思嗎? 說出來可能會笑死人,"大子"就是一般我們這些學棋的口中的"大龍" 指眼位尚不完整的一片弱棋 日文做"大石". 所以就被翻成"大子" 這讓人有點心痛,以港版"棋魂"的翻譯為例, 雖然剛開始的翻譯也是錯誤百出 但是可以看得出來,有慢慢在請人物惡補圍棋常識, 所以錯誤就慢慢改正了 可是國內的"棋靈王"版,卻還是這個樣子 唉..... : 這不禁要讓我聯想堀田SAN是否是故意的....P : 還是找不到名字可用....||| : 總而概論,不會覺得怪怪or有趣嗎?!...||| : 還是我中毒太深了...P
文章代碼(AID): #wwPyO00 (hikarugo)
文章代碼(AID): #wwPyO00 (hikarugo)