Re: [閒聊] 我很好奇
※ 引述《DYNO (迪諾)》之銘言:
: 我曾在某本日本棋誌看過一個叫"牛漥義高"!!!
: (天哪!名字好難聽!!god!)
: 他也是職業棋士(好像是關西的.不過忘了是幾段...|||)
九段
印象中還來過台灣下過友誼賽
關西棋院出的"創作詰棋集"一書中可以看到他的照片.
日文中叫"正夫"呀,叫"義高"的人不少,倒不一定是刻意的
(叫光一或是秀行或是其同音字的就更多,很期待這兩個名字會在後面登場的人物出現)
順帶一題:
同事的車上看到棋靈王連載到"假秀策簽名棋盤"的那集
簡直讓我要昏倒...
文中提到'大子要死了'一句,不知道大家明白是什麼意思嗎?
說出來可能會笑死人,"大子"就是一般我們這些學棋的口中的"大龍"
指眼位尚不完整的一片弱棋
日文做"大石". 所以就被翻成"大子"
這讓人有點心痛,以港版"棋魂"的翻譯為例, 雖然剛開始的翻譯也是錯誤百出
但是可以看得出來,有慢慢在請人物惡補圍棋常識, 所以錯誤就慢慢改正了
可是國內的"棋靈王"版,卻還是這個樣子
唉.....
: 這不禁要讓我聯想堀田SAN是否是故意的....P
: 還是找不到名字可用....|||
: 總而概論,不會覺得怪怪or有趣嗎?!...|||
: 還是我中毒太深了...P
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
hikarugo 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章