Re: [請益] 關於古老的大鐘那首歌......
其實這是十九世界末左右 美國的童謠
傳入日本 改成日文歌詞後 就幾乎變成日本文化的一部分
歌詞:
My Grandfather's clock was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor.
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day he was born,
It was always his treasure and pride,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours he spent as a boy.
And in childhood and manhood the clock seemed to know,
And it shared both his sorrow and joy.
And it struck twenty-four when he entered the door,
With a blooming and beautiful bride,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tick,
It's life seconds numbering, tick tock, tick, tock,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
My Grandfather said that of those he could hire,
Not a servant so faithful he found.
It wasted no time and it had one desire,
At the end of the week to be wound.
And it stayed in its place, not a frown upon its face,
And it's hands never hung by it's side,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
Now it rang an alarm in the still of the night,
An alarm that for years had been dumb.
We knew that his spirit was pluming in flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept its time with a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tick,
It's life seconds numbering, tick tock, tick, tock,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
那一個影片版的小丸子真是好看 每次我看到都會看到哭
我記得第一次看到的時候 還是錄影帶 在我國中的時候一個禮拜六中午
那時候 我的妹妹還很小 我的外公外婆來我家
我的媽媽買完午餐 跟我回家上樓 外公 外婆和我妹妹就是在看這個
那個是運動會 大野和杉山因為"騎馬打仗"而吵架
後來 他們邦上歌唱比賽 大野突然聲音莎啞
杉山幫他唱 後來大野要轉學 班上同學為他辦的那個送別超感人的
兩年前(應該是)農曆過年左右 迪士尼頻道也有播出這集
※ 引述《tumb (憂鬱墮天使....)》之銘言:
: 在版上好像有中文歌詞
: 但是好像沒有日文的
: 在網路上找好久了都找不到
: (平井堅唱的好像跟劇場版的不一樣)
: 可否請有歌詞的大大們分享一下 謝謝
--
You think you have a limit and you'd better go for this limit and
you touch the limit. OK, this is the limit. As soon you touch this
limit, something happens to you: Suddenly you can go a little bit
further. With your mind power, your determination, Your instinct
and your experience as well.
You can fly very high ~Ayrton Senna da Silva
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.1.50
推
09/02 09:16, , 1F
09/02 09:16, 1F
推
09/03 22:05, , 2F
09/03 22:05, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
maruko 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章