[心得] 波爾特魯變成維爾戴

看板maruma作者 (奈伊)時間19年前 (2006/05/28 01:57), 編輯推噓7(705)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
今天也有魔王,因為太好奇了,照例準時收看,順便聽聽新譯名, 結果...... 波爾特魯→維爾戴 (囧) 愛妮西娜→愛席娜 (可以接受) 卡貝尼可夫→忘記了 (不過發音類似,可以接受....) 莫爾吉勃→魔爾吉府...吧? (囧) 梅爾吉勃→美爾吉普...吧? (囧) 配音也真的有點....村田的配音真的有點老氣,太不活潑了。小有媽 的聲音少了那份嬌滴滴跟夢幻的味道,語調有點平板。愛妮西娜的聲 音則太嬌太可愛了....而且她說"請"幫我做實驗....她居然說"請"耶! 這兩位女性的聲優實在應該反過來配。 明天還有呢,應該有調整隱形眼鏡那段....中配會把日文聽起來很萌 的橋段配成什麼樣子呢?也許我明天又有得笑了也說不定..... -- 「這台『嗶Yes君』的性能如何啊?它可以和骨通信的轉播會合,怎樣的聲音都能接 收……嗯?唉呀唉呀!」將頻率調到一致。「沃爾夫拉姆正被肌肉男給欺騙中唷!」 長兄以修長的手指抱著頭喃喃自語著。 「弟弟啊……QQ」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.109.92

05/28 05:19, , 1F
可是我記得是翻成”安席娜”˙˙˙這不重要,我也覺得紅븠
05/28 05:19, 1F

05/28 05:20, , 2F
髮魔女的聲音超不搭的=”=中配其實讓人有另類的期待,
05/28 05:20, 2F

05/28 05:23, , 3F
至少我笑的很開心XD
05/28 05:23, 3F

05/28 12:57, , 4F
嗯....我也不記得是安席娜還是愛席娜,因為忙著笑....
05/28 12:57, 4F

05/28 19:05, , 5F
哈哈~~其實我也忘了!我比較記得的是西馬隆被翻為ꠠ
05/28 19:05, 5F

05/28 19:06, , 6F
”錫馬隆”XD
05/28 19:06, 6F

05/28 20:33, , 7F
我覺得古恩聽到魔女說"請"會比聽到自己要去幫忙實驗的打擊
05/28 20:33, 7F

05/28 20:35, , 8F
更大......@@
05/28 20:35, 8F

05/28 20:36, , 9F
古恩:喝!這女人居然會說請?!(os我今天走得出實驗室嗎ꄩ)
05/28 20:36, 9F

05/28 20:37, , 10F
(這就是所謂的先禮後兵嗎?(抖))
05/28 20:37, 10F

05/28 20:39, , 11F
推"喝!這女人居然會說請?!"~不過說完這句話的大哥更
05/28 20:39, 11F

05/28 20:40, , 12F
不用走出實驗室了吧~XD
05/28 20:40, 12F
文章代碼(AID): #14U9CRnj (maruma)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14U9CRnj (maruma)