Re: [情報] 第六集出書(有捏?)

看板ouran_hosuto作者 (よつばくん)時間19年前 (2005/09/09 16:32), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《inojungo (憶凡)》之銘言: : ※ 引述《yotsuba (よつばくん)》之銘言: : : 2005/09/07(三) 東立 口紅少女 櫻蘭高校男公關部(06) 葉鳥螺子 當日到書 : : 本來昨天要po : : 可是ptt當機 : : 今天看到的人就去買啊 (我今天還買了Keroro大蛋,真傷本..) : 買了!!!原來我在當天出書就買了..... : 鏡夜意外的陰險?其實也不意外? : 不過鏡夜很為環著想的說..........果然是媽媽!!!!! : 想知道他怎麼和環熟識的啦~~~ : 還有環的爸爸.....真是太讚了!!! : 意外環的身世.....不過還好環是這樣的個性啊.... : 總之真是高潮迭起~精采不斷啊?XD 翻譯換人了 嗯...我比較喜歡之前那一位翻的感覺啦 口語和成語都用得恰到好處 錯字就不提了(東立哪本沒錯字XD) 用語上有個小誤 禮貌稱呼別人的親屬 應該用"令"吧 有一格上流社會的婦人 在向鏡夜爸爸稱讚鏡夜時 翻成 『貴公子真是了不起』 我一時還會意不過來 (當機了,想說為什麼要叫鏡夜貴公子,想好久才恍然大悟) 翻成令郎若嫌太文言 應該是令公子吧 還是我的認知有誤?? @@ 應該沒錯吧... 嗯?好像"貴"也有在用尊稱... -- 我嘛是了解 生命的意義 我嘛是了解 迄忒無了時 我嘛是想欲 好好來過日子 我嘛是想欲 我嘛是想欲 重新來做起 誰人了解~~ 誰人來安慰 我心內的稀微 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.28.65

218.169.61.91 09/09, , 1F
用令才對吧...貴不是這樣用...好怪阿...
218.169.61.91 09/09, 1F

140.112.66.124 09/10, , 2F
那要稱讚對方的太太很漂亮就要用「貴夫人」
140.112.66.124 09/10, 2F

09/21 14:39, , 3F
是啊,這次的翻譯換人了感覺有點怪,起先還沒注意到換人了..
09/21 14:39, 3F
文章代碼(AID): #138KYlnd (ouran_hosuto)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #138KYlnd (ouran_hosuto)