Re: [情報] いま、会いにゆきます(現在,很想見你)
這是CD內頁的翻譯
(不嫌棄翻譯要轉載的朋友,請附上我的ID喔謝謝)
*石田彰(秋穗巧役)
Q:請分享CD裡值得一聽的部分。
A:故事裡很重要的佈局,就是不管一家三口是如何的幸福,都會走向無可避
免的命運一途,我想這是無法分開來看待的吧。
從幸福到不幸,又從不幸裡再回過頭來,終於領會到原來自己已經獲得了
至高的幸福。我認為故事裡的每一段內容都是值得一聽的,因此,希望各
位聽眾不要放過任何細節,仔細地聆聽。
*平野綾(秋穗澪役)
Q:錄音結束後的感想?
A:錄音剛剛才結束,我已經又是鼻音、眼睛也(哭得)張不開,不知道要怎
麼辦才好了。我幾乎沒有在工作場合流過眼淚,也是第一次像這樣在錄音
過程裡忍不住哭了出來。在現場我整個人都非常集中,是很緊張地去表演
的。由於我之前沒有扮演過母親的角色,懷有孩子的母親到底抱持著什麼
樣的心情,每一句台詞我都是認真思考過的,實在花了很多心血,也是一
次非常美好的經驗,謝謝大家。
*緒方惠美(秋穗佑司役)
Q:請分享CD裡值得一聽的部分。
A:我想就是石田彰先生的眼淚了吧!(笑)男演員竟然能哭成這樣,是真的
哭了啊!偷偷在這裡說,石田彰先生連鼻水都流出來了(笑)。我就開玩
笑說,不如把沾上鼻水的地毯帶回家,拿去拍賣吧。不過,我想,能夠讓
石田彰先生真正如此聲淚俱下的表現,在其他作品可能是聽不到吧。當然
,可聽處不只是這裡,我也非常喜歡原作,這整部作品的製作,都十分細
膩地依照原作去完成,這點我覺得非常棒。
以下是一點感想:
譯者OS(偷偷在這裡說,緒方大姊妳可能沒聽過石田彰先生在其他作品裡,
何止是聲淚俱下而已啊,還有別的不知道什麼的都流出來了啊Orz)
不過話說回來,很希望石田能夠多接一些像這樣的作品
以他多變化的聲線和成熟的演技,不只是動漫、遊戲或BL作
我很相信石田能夠有更高境界、更寬廣的表現
像文學作品的朗讀CD或廣播劇,這種詮釋真人的作品是令人更加期待的。
我是認真地希望石田的聲音能夠這樣聽一輩子的
所以希望有更多有深度的作品出來啊!
(像宮澤賢治和夏目漱石的相關作品那些,待聽完再來分享感想吧!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.243.59
推
12/15 19:01, , 1F
12/15 19:01, 1F
推
12/15 19:06, , 2F
12/15 19:06, 2F
→
12/15 22:29, , 3F
12/15 22:29, 3F
推
12/15 22:39, , 4F
12/15 22:39, 4F
→
12/16 00:06, , 5F
12/16 00:06, 5F
推
12/16 00:50, , 6F
12/16 00:50, 6F
→
12/16 00:53, , 7F
12/16 00:53, 7F
推
12/16 00:59, , 8F
12/16 00:59, 8F
→
12/16 01:01, , 9F
12/16 01:01, 9F
→
12/16 01:27, , 10F
12/16 01:27, 10F
※ 編輯: XmegumiX 來自: 61.228.243.59 (12/16 01:54)
→
12/16 02:16, , 11F
12/16 02:16, 11F
推
12/17 00:05, , 12F
12/17 00:05, 12F
推
12/17 17:45, , 13F
12/17 17:45, 13F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
seiyuu 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章