Fw: [討論] 境界觸發者該怎麼翻譯呢
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1g63c2pK ]
作者: jack19931993 (三無少年) 看板: C_Chat
標題: [討論] 境界觸發者該怎麼翻譯呢
時間: Thu May 28 20:48:00 2026
我本身是境界觸發者這部作品的愛好者
但一直覺得這譯名很拗口,跟內容的連結也沒有很多
以Naruto火影忍者跟Bleach死神為例,雖然
譯名跟原文都沒有關係,但作品內確實有忍者跟死神這些職業,而且是主要角色
WORLD TRIGGER境界觸發者,感覺是很想照原文翻,但跟作品內容沒什麼關聯,念起來也很
拗口,總覺得少了點氛圍
無論是忠於原文,或是強調內容
不知道各位對WORLD TRIGGER有沒有什麼更好的翻譯想法呢
----
Sent from BePTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.75.91 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1779972482.A.CD4.html
推
05/28 20:49,
2周前
, 1F
05/28 20:49, 1F
※ 編輯: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 20:50:47
推
05/28 20:56,
2周前
, 2F
05/28 20:56, 2F
作品內trigger是道具本身,不是擁有者
→
05/28 20:57,
2周前
, 3F
05/28 20:57, 3F
※ 編輯: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 20:58:26
推
05/28 20:59,
2周前
, 4F
05/28 20:59, 4F
推
05/28 21:02,
2周前
, 5F
05/28 21:02, 5F
遠征玄界被綁架的我,為了回家成為廢柴三雲的手下
推
05/28 21:02,
2周前
, 6F
05/28 21:02, 6F
→
05/28 21:02,
2周前
, 7F
05/28 21:02, 7F
※ 編輯: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 21:06:14
噓
05/28 21:06,
2周前
, 8F
05/28 21:06, 8F
→
05/28 21:06,
2周前
, 9F
05/28 21:06, 9F
你覺得好就好
我只是好奇大家有什麼其他想法
推
05/28 21:07,
2周前
, 10F
05/28 21:07, 10F
感覺是要成為魔術方塊大師
※ 編輯: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 21:08:01
※ 編輯: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 21:13:36
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: jack19931993 (111.184.75.91 臺灣), 05/28/2026 21:17:19
推
05/29 09:06,
2周前
, 11F
05/29 09:06, 11F
worldtrigger 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章