Re: [官方?] フランス角色歌試聽版歌詞&翻譯

看板APH作者 (梓夜)時間16年前 (2009/08/13 03:22), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
看過原PO譯文,發現法/文版歌詞和日/文版有微妙的出入呢 所以手癢也來翻了法/文版的歌詞 ※ 引述《Francis (Francis)》之銘言: : 最後附上「你口」上看到的法文歌詞對照 : 因為動作太慢前兩句已經被洗掉了…(殘念) : *也是略有修改* : 1.「トレビアンな俺に抱かれ」 : 時間軸狂うほど 見とれる日々さ : あぁ なんて美しい パリのパノラマ : (這兩句的歌詞不見了) : 絵に描いたような街さ : C'est une ville pittoresque 這是個如織如繪的城市 : スペクタクルでゴージャス : Ils est luxueux du spectacle 它的景色如此華奢 (Ils >Il,指稱的只有巴/黎,但Ils是第三人稱複數) : それでも及ばないのは そうさ俺 : Mais rien n'égale. Ça oui, moi 但沒有事物能和我相提並論,這是當然的。 : トレビアン~☆ : Trés bien~☆ 太棒了~☆ : 美しく 美しさを 耳元で語ってあげる : Je vais parler à l'oreille de toi de ma beauté 我要在你耳畔訴說我的美麗 (自重啊法叔!) : 世界中満たされてく : Le mond entier va être satisfait 整個世界將得到滿足 (感覺有點…XD) : 素敵な俺に抱かれ : Dans mon bras excellent 在我美好的懷抱裡 (mon>mes,習慣上會用複數) : 2.「立派 やっぱ パリ」 : かまわないのさ : N'importe quoi 無論如何 : 『あーん 俺好み』 : "Ah, c'est à mon goût" “啊,這是我的菜” (意外的適合,原PO的學長請讓我借用!) : パーラパッパラ パーリパッパリ : Para pappara, admirable Paris Para pappara,值得頌讚的巴/黎 : パーリパッパレード : Paris pa parade 巴/黎pa parade : パーラパッパラ パーリパッパリ : Para pappara, admirable Paris ara pappara,值得頌讚的巴/黎 : パーリパッパラレル : Paris pa parallèle 巴/黎pa parallèle (就算pa是筆誤我也不知道該拿它怎麼辦 就當是一連串的parappara吧*遠) : ワインこぼれないように : Ne répandre pas du vin 不要把紅酒灑出去呦 : 観光案内~ : おっと、足元に注意 : Je te sers de guide touristique : Holà, Faisons attention de ne pas tomber 我來為你導覽 哈囉,我們都得小心不要跌倒哦 : 立派 やっぱ パリ~ : C'est admirable comme prévu, Paris 這就像預想中的值得頌讚,巴/黎! : イ.ギ.リ.ス.ア.メ.リ.カ.そんなに : Angleterre, Les États-Unis d'Amérique 英/國,美/國 : 眼中にないけど まあ~いいんじゃない : Ils ne sont pas mes rivaux : Mais ils nesont pas mal, n'est-ce pas? 他們不是我的對手 但是他們也不差,不是嗎? (mal>maux, mal的複數) 其實我對Les États-Unis d'Amérique這句有點意見 明明Les États-Unis就能指美/國了 偏偏要把人家叫成美/洲的聯/邦 這版本的法叔...XD : ──────────────────── : 以上! : 錯誤指正就麻煩有能的各位了! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.180.203

08/13 08:05, , 1F
推w でも~腳下注意應該不是說別跌倒唷~
08/13 08:05, 1F

08/13 08:07, , 2F
巴.黎可是知名的ㄍㄡˇㄕˇ之城(小心腳下阿
08/13 08:07, 2F

08/13 08:12, , 3F
(還是說那是法.文版的翻譯XD?
08/13 08:12, 3F
是法.文版的翻譯XD tomber這個動詞就是跌倒或掉落的意思:) ※ 編輯: petitfox 來自: 114.45.180.252 (08/13 13:03)

08/13 14:43, , 4F
這是我的菜XDDDDDD
08/13 14:43, 4F
文章代碼(AID): #1AWnPswf (APH)
文章代碼(AID): #1AWnPswf (APH)