Re: [心得] Navigation 43 “兒時玩伴”
日文初學者請教幾個問題:
p03
落ち葉がキラキラ綺麗
→落葉的反光好漂亮...
我總覺得日文的部份沒有”反光”此一詞在裡面?
p04&p05
気持ちいいお天気ですね
→真是舒服的好天氣呢───
唔...這句是要把”気持ちいい”和”お天気ですね”拆成兩句來翻譯,還是合併成一句
翻比較好?
p06
おおっ (一本いただこう)
→喔喔(惠盛一隻)
囧rz...這句反而是中文我看不懂(日文的對白我也看不太清楚...不知有沒有打錯字)
p21
…見るなこんなオレ様を
→曉:....別、這樣的本大爺
”見るな”印象中好像有”不要看”的意思...我記錯了嗎?
p27
懐かしいわねー
→艾莉希亞:令人壞年呢──
令人壞年...是日文部份有什麼特別的口頭禪或發音嗎?
-------------------------------------------------
請各位大大不吝指教m(_._)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.218.78
推
01/03 16:09, , 1F
01/03 16:09, 1F
→
01/03 16:11, , 2F
01/03 16:11, 2F
推
01/03 16:14, , 3F
01/03 16:14, 3F
→
01/03 16:15, , 4F
01/03 16:15, 4F
→
01/03 16:18, , 5F
01/03 16:18, 5F
→
01/03 16:21, , 6F
01/03 16:21, 6F
推
01/03 18:24, , 7F
01/03 18:24, 7F
推
01/03 18:27, , 8F
01/03 18:27, 8F
→
01/03 18:28, , 9F
01/03 18:28, 9F
→
01/03 18:28, , 10F
01/03 18:28, 10F
→
01/03 18:29, , 11F
01/03 18:29, 11F
→
01/03 18:29, , 12F
01/03 18:29, 12F
推
01/03 19:12, , 13F
01/03 19:12, 13F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
ARIA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章