Re: [心得] Navigation 43 “兒時玩伴”
以下有幾個在語意上我個人翻譯比較不同的地方.
單純看看就好.
引述《aaasahi (天雨)》之銘言:
: Navigation 43 “兒時玩伴”
: p02
: 粉絲們期待的小說發售決定!封面與插圖都是天野老師親自畫的!
: 前略─────你好嗎?
: 新.威尼斯的樹木染上了美麗的顏色、已經是完全的秋季了
秋意(色)
雖然說美麗的顏色也是符合原意, 但是這裡應該是講季節的顏色, 也就是所謂的秋意.
: 今天是合同練習的休息日
: 亞利亞社長也被喜歡貓的客人指名、從早就跟艾莉希亞在一起
: 是相隔許久的單人獨處時間
: p03
: 燈里:藍華跟愛里須
: 燈里:現在在做什麼呢──
稍微提一下, 今頃何してるかな옊かな是自我疑問的終助, 但是卻具有"質疑他人"的口氣, 而且還是輕視意味的,
所以千萬不可以隨意使用, 我以前就曾經因為這樣差點得罪日本人, 記憶非常尤新;;
要的話就使用かの
滿重要的, 如果有用日文的話最好是留心一下.
: 燈里:落葉的反光好漂亮...
落葉好耀眼漂亮啊...
キラキラ除了講閃閃發光以外, 也可以說是很耀眼, 所以並不是說真的在閃閃發光.
: p04
: 晃:喔、燈里
: 燈里:啊、晃前輩
: 晃:你也在吃午餐?
: 燈里:是的
: 晃:一起吃可以嗎?
: 燈里:哈咿、請務必
: 晃:艾莉希亞待會也會來
: 晃:我們要在這裡會合
現在正在這裡等待會合
使用している表示正在進行某事, 如同英文中的-ing.
: 燈里:哇─────咿
燈里:真是舒服的好天氣呢───
: p06
: 曉:鬢子在吃午餐啊?
: 燈里:哈咿
: 曉:已經是這個時間啦
: 燈里:要吃嗎?(炸蝦)
: 曉:喔喔(惠盛一隻)
其實這一句中文根本翻不出來,
いただく(頂く)意思是代表從長輩那邊獲得物品, 是較為禮貌的形式.
從平輩和晚輩是用もらう(貰う)
日本人用餐前都會講いただきます, 因為中國沒有這種習慣, 所以比較難以理解,
有點像是基督徒用餐前必先禱告感謝天賜食物一樣, 總之只可意會不可言語.
真要翻的話大概就像上面一樣, 不過"惠盛"講起來確實太文言了一點.
燈里:好、阿曉大哥、啊────
燈里:好了好了───啊─────(びし:僵硬聲)
Oh My God!!
我該說什麼才好"0rz
: p12
: 伍迪:不愧是阿曉呢
: 曉:伍迪也要好好的學習本大爺的滑法啊
晃:真難看啊───
晃:喔咿
雖然很奇怪, 但是對話框應該是直接指向上一格的位置, 所以這是晃所講的話.
: 晃:很有趣的樣子呢、也讓我們參一腳吧
: 曉:你這傢伙、你以為你是誰啊!
: 晃:本大爺啊、本大爺!(晃用的自稱是男人才會用的)
而且おれ(俺)還是男性自稱的粗俗用法, 文雅的用法是ぼく(僕)
わたし(私)是男女皆可禮貌通用用法.
あたし(私)是女性委娩用法. 當然, 晃是不可能用這種用法的(笑
另外, わらわ(妾)王宮公主貴族自稱用法=w=
: p15
: 晃:什麼啊、你只能跳那麼一點距離啊────?
だせぇな(だす(足す?))語意不明....
如果是たす的話就是指"辦到啦"的意思.
: 晃:廢物男決定!
: 曉:我要跟你這傢伙決鬥
: p17
: 曉:聽好了勝負方式很簡單!從這浮島名產恐怖滑台
: 曉:不減速的滑下去
: 曉:用比較漂亮的姿勢結束的贏!
: 晃:嘿───咿
: 晃:那麼我先囉
(きゃほ)呀喝
: 曉:那傢伙完全不減速!
這張臉十足有恐怖份子的天份(冏
: p18
(スポーン)砰得彈跳一聲.
(とんだ)飛啊
: 晃:喔───咿、下一個快上吧───
p19
(ゆさゆさ)搖搖晃晃貌
: p21
: (狀聲詞,從右上到右下)
: 咻嚕嚕嚕嚕嚕嚕
: 咚咖叭唧咕咂
: 茲嚕茲嚕茲嚕(滑的聲音)
而且是臉貼著地板磨下來的聲音,
我很懷疑看到這種場面艾莉西亞居然還能保持著笑臉, 不知道她心理到底是在想什麼;;
: 晃:喂、喂喂、沒問題吧?
: 伍迪:哇啊啊─阿曉(好慘啊──)
: 曉:....別看、這樣的本大爺
....看吧, 這樣的北大爺 (ぐずぐず[愚図愚図]:蘑菇蘑菇狀)
在這裡有一種自暴自棄的感覺.
見るな 是 見る終止型+語尾な
如果否定意思的話, 應該要用連用型 見な(い)
: 曉:廢物男一般的本大爺...
: 晃:(喔、還活著)
哇賽, 顏面犁田沒死就算了, 五官居然都還健在, 阿曉的臉真是比安全帽還堅固啊.
: p24
: 晃:是火星為了本大爺而生才對!
是為了本大爺才有這個火星的!
這部分是倒裝句.
: p25
: 伍迪:(啊啊、阿曉)
曉:喂
曉:聽好了、小子
曉:讓我叫你老大!
晃:拒絕
"貴様"是曉的習慣用語, 所以應該是曉講的才對.
剛剛在看的時候還稍微有點混淆;;
: p29
: 曉:啊啊啊啊啊、那樣威風凜凜的男子漢
: 曉:居然落魄成有女裝癖好的柔弱男子是怎樣
: 晃:我以前現在都是堂堂的女人!
曉:那時候那個可憐的大小姐果然是艾莉希亞小姐、我就想說搞不好是真的
可愛
かれん(可憐)除了指中文的可憐以外, 還有一個相反意思 可愛.
艾莉西亞:啊啦啊啦嗚呼呼
晃:竟然完全沒注意到與以前的艾莉希亞見過面?粉絲失格喔!
曉:嗚、被刺中了...
: p30
: 燈里:真好呢
: 燈里:咕嚕咕嚕、咕嚕咕嚕
: 燈里:咕嚕咕嚕的轉
: 燈里:在火星這個輪裡面轉啊轉的又再度遇到
: 燈里:真是十分摩訶不思議的美妙呢
離奇不可思議
最好還是換回中文成語會比較好.
: p32
: 晃:現在也已經在一起轉啦
: 晃:在這輪的內側(注意到了?)
(注意到了沒?)
與其說是疑問語氣, 不如說是提醒叮嚀.
: 燈里:啊
: 晃:哪
: p34
: 燈里:是嗎....是呢(耶嘿嘿──)
: 艾莉希亞:啊啦啊啦
: 艾莉希亞:那麼、大家一塊喝茶吧
雅典娜:遲到了遲到了
: 晃:先說好我對紅茶很講究的喔
: 曉:跟艾莉希亞小姐喝茶!
: 燈里:贊成─────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.111.76.211
※ 編輯: JeremyJoung 來自: 140.111.76.211 (01/04 01:12)
※ 編輯: JeremyJoung 來自: 140.111.76.211 (01/04 01:26)
→
01/04 01:27, , 1F
01/04 01:27, 1F
→
01/04 01:29, , 2F
01/04 01:29, 2F
→
01/04 01:33, , 3F
01/04 01:33, 3F
→
01/04 01:35, , 4F
01/04 01:35, 4F
→
01/04 01:45, , 5F
01/04 01:45, 5F
→
01/04 01:46, , 6F
01/04 01:46, 6F
→
01/04 01:47, , 7F
01/04 01:47, 7F
→
01/04 01:47, , 8F
01/04 01:47, 8F
→
01/04 01:53, , 9F
01/04 01:53, 9F
→
01/04 01:53, , 10F
01/04 01:53, 10F
→
01/04 01:56, , 11F
01/04 01:56, 11F
推
01/04 01:57, , 12F
01/04 01:57, 12F
→
01/04 01:58, , 13F
01/04 01:58, 13F
→
01/04 01:58, , 14F
01/04 01:58, 14F
→
01/04 01:58, , 15F
01/04 01:58, 15F
→
01/04 01:59, , 16F
01/04 01:59, 16F
→
01/04 01:58, , 17F
01/04 01:58, 17F
→
01/04 02:00, , 18F
01/04 02:00, 18F
→
01/04 02:01, , 19F
01/04 02:01, 19F
→
01/04 02:00, , 20F
01/04 02:00, 20F
→
01/04 02:01, , 21F
01/04 02:01, 21F
→
01/04 02:02, , 22F
01/04 02:02, 22F
→
01/04 02:02, , 23F
01/04 02:02, 23F
→
01/04 02:02, , 24F
01/04 02:02, 24F
→
01/04 02:03, , 25F
01/04 02:03, 25F
→
01/04 02:04, , 26F
01/04 02:04, 26F
推
01/04 02:05, , 27F
01/04 02:05, 27F
→
01/04 02:06, , 28F
01/04 02:06, 28F
→
01/04 02:07, , 29F
01/04 02:07, 29F
推
01/04 02:07, , 30F
01/04 02:07, 30F
→
01/04 02:09, , 31F
01/04 02:09, 31F
→
01/04 02:10, , 32F
01/04 02:10, 32F
→
01/04 02:10, , 33F
01/04 02:10, 33F
→
01/04 02:12, , 34F
01/04 02:12, 34F
推
01/04 02:14, , 35F
01/04 02:14, 35F
→
01/04 02:15, , 36F
01/04 02:15, 36F
→
01/04 02:17, , 37F
01/04 02:17, 37F
→
01/04 02:19, , 38F
01/04 02:19, 38F
推
01/04 02:23, , 39F
01/04 02:23, 39F
推
01/04 02:25, , 40F
01/04 02:25, 40F
推
01/04 02:28, , 41F
01/04 02:28, 41F
→
01/04 02:29, , 42F
01/04 02:29, 42F
→
01/04 02:31, , 43F
01/04 02:31, 43F
推
01/04 02:52, , 44F
01/04 02:52, 44F
推
01/04 02:58, , 45F
01/04 02:58, 45F
→
01/04 03:05, , 46F
01/04 03:05, 46F
→
01/04 03:06, , 47F
01/04 03:06, 47F
推
01/04 03:25, , 48F
01/04 03:25, 48F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):
ARIA 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章