Re: [問題] Rough第九集的一句話
※ 引述《Trunks (Eternal Flame)》之銘言:
: ※ 引述《ec75413 (安達迷 Katsu)》之銘言:
: : 其中圭介所說的
: : 「喂!我若是如妳所想的那麼不願陪妳來,那麼,我用走的也會走回家!」
: : 究竟意思是什麼?我一直覺得這是這一段對話中最奇怪的地方。
: : 不管從哪個角度看都不對。
: 「あのな、おれはおまえが思ってるほどつきあいのいい男じゃねぇぞ!」
: 「本当にいやだったら、歩いてでも帰るよ!」
: 「喂,我可不是如妳所想像的,人家約了我就會出門的人喔!」
: 「如果真的心不甘情不願的話,即使用走的我也會走回家!」
: 其實這邊翻譯的問題並不是那麼大。
: 整體而言,Rough的翻譯錯誤比起H2要來的少了許多,有些地方我覺得還翻的很棒。
: 不過即使如此,還是有一個地方錯的有點離譜,
: 就是第12集一開始關跟教練的對話,可以說是全錯。
: 不過太長了,所以我就偷懶不翻了 XD
也或許我的不解並非翻譯的問題……。
而是……圭介自己說完這句話後的反應(「啊!妳可別誤會。」)要解釋成什麼比較好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.1.189
討論串 (同標題文章)
Adachi 近期熱門文章
9
12
2
9
PTT動漫區 即時熱門文章