Re: [問題] 請問有關H2翻譯的問題

看板Adachi作者 (八世靈皇)時間20年前 (2006/01/13 16:17), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《KyleTso (Can't?)》之銘言: : 大然版第二集最後面 : 雅玲和雨宮阿姨的對話 : 雨宮阿姨: 英雄 = 英雄? : 真是人如其名,相信他的父母一定很高興。 : 雅玲: 妳也很滿意吧! 我也一樣"文雅、伶俐"啊! : 請問日文原版的意思就是這樣嗎?? : 我不懂日文,但是我知道Hikari不是翻成雅玲 : 所以覺得怪怪的 @@ ひでお えいゆう 雨宮母: 英雄 = 英 雄 か。 親は満足よね名前通りに育ってくれちゃって。 ひかり:お母さんも満足でしょ? (光) この娘も名前通りちゃんとひかってるわよ。 我不會翻譯,但是照字面上來看 小光確實是對母親說 您的女兒也是人如其名 有如陽光一樣 --    我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!     \ /     ○     ︵ \○╱/|     . . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 4.21.177.130

01/13 16:29, , 1F
感謝!!!
01/13 16:29, 1F

01/13 16:59, , 2F
精華區有很多修正的,建議用立可白把錯誤的除去^^
01/13 16:59, 2F

01/13 19:50, , 3F
那大概會整本都是...
01/13 19:50, 3F
文章代碼(AID): #13ns8dkA (Adachi)
文章代碼(AID): #13ns8dkA (Adachi)