Re: [問題] 請問有關H2翻譯的問題
※ 引述《KyleTso (Can't?)》之銘言:
: 大然版第二集最後面
: 雅玲和雨宮阿姨的對話
: 雨宮阿姨: 英雄 = 英雄?
: 真是人如其名,相信他的父母一定很高興。
: 雅玲: 妳也很滿意吧! 我也一樣"文雅、伶俐"啊!
: 請問日文原版的意思就是這樣嗎??
: 我不懂日文,但是我知道Hikari不是翻成雅玲
: 所以覺得怪怪的 @@
ひでお えいゆう
雨宮母: 英雄 = 英 雄 か。
親は満足よね名前通りに育ってくれちゃって。
ひかり:お母さんも満足でしょ?
(光)
この娘も名前通りちゃんとひかってるわよ。
我不會翻譯,但是照字面上來看
小光確實是對母親說
您的女兒也是人如其名
有如陽光一樣
--
我還沒說完吶~~ 夠多了夠多了,回家啦~!
\ /
○
︵ \○╱/|
. . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 4.21.177.130
推
01/13 16:29, , 1F
01/13 16:29, 1F
推
01/13 16:59, , 2F
01/13 16:59, 2F
推
01/13 19:50, , 3F
01/13 19:50, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
Adachi 近期熱門文章
9
12
PTT動漫區 即時熱門文章