討論串[心得] 唉....都六月了呀!!!!><
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者sesshoumaru (~夜叉最高~伊藤大好~^w^)時間20年前 (2005/06/26 22:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這只是討論啦....跟老闆的職業沒有關係.... 因為我跟出租書店老闆很熟,常常會聊這方面的事..... 我是覺得他成年人看的角度跟我們不一樣吧~~. 而且老闆滿常接觸這方面的事情...... 雖然不見得是跟出版社接洽啦.....是嗎?=.=. 我倒覺得這個例子應該很好懂啊....orz. 不要把他
(還有388個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者peter1 (killer bee)時間20年前 (2005/06/26 02:23), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
租書店老板只知道書下來的時間. 不知道出版社內部的運作吧*_*" 很明顯不是這問題 翻譯的東西 如果換個人 風格就會差十萬八千里. 不是說換人就換人的. 萬一換個人 風格用字完全不同 相信書迷看到反彈會更大 通常原書會有1~3本 日本方面翻譯書不太愛傳電子檔. 怕台灣這邊..orz 可能譯者不是內部
(還有130個字)

推噓4(4推 0噓 0→)留言4則,0人參與, 最新作者sesshoumaru (~夜叉最高~伊藤大好~^w^)時間20年前 (2005/06/13 00:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不過我前幾天跟租書店老闆討論之後........................... 總覺得事情真的是如此嗎?會不會另有隱情呢?. 畢竟這也是長鴻單方面的片面之詞,大家也不知道實際情況如何。. 我不是要替譯者說話,不過跟老闆討論完後確實覺得有些怪怪的地方...... 一般說來,如果是作者畫不出來,
(還有1531個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者skyeagle (一盅醉月幾成愁)時間20年前 (2005/06/08 04:08), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
是可以告譯者違反(委任)契約啦........ 這是屬於民事訴訟程序......... 不過用正式程序的話會拖更久........ 不然就必須用簡易訴訟程序會快點. (還是要看他們的契約內容如何啦........). 但是阿............ 問題來了,假設判決長鴻勝訴確定後. (再假設譯者不
(還有329個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者skyeagle (一盅醉月幾成愁)時間20年前 (2005/06/07 11:09), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我擔心的反而是聯絡不上譯者,原稿拿不回來的狀況 -___-||||||. 日本授權的出版社應該只會給一份原稿吧 =.=??. 感覺上長鴻的無奈有很大部分是因為原稿被卡在譯者那裡. 變成要找別人譯也不是,要催譯者趕工也沒有辦法的窘境. ----. 這是長鴻的信箱. frlfm@mail.egmanga
(還有46個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁