Re: [心得] 唉....都六月了呀!!!!><
※ 引述《sesshoumaru (~夜叉最高~伊藤大好~^w^)》之銘言:
: 不過我前幾天跟租書店老闆討論之後..........................
: 總覺得事情真的是如此嗎?會不會另有隱情呢?
租書店老板只知道書下來的時間
不知道出版社內部的運作吧*_*"
: 畢竟這也是長鴻單方面的片面之詞,大家也不知道實際情況如何。
: 我不是要替譯者說話,不過跟老闆討論完後確實覺得有些怪怪的地方.....
: 一般說來,如果是作者畫不出來,出版社再怎麼樣也不可能找人代刀。這時候就只能
: 先用一堆名目休刊,努力等畫家交出稿子來.............
很明顯不是這問題
: 但是如果是翻譯方面,特別是當紅的漫畫(幻獸對長鴻來說應該是很重要的強打才對)
: ,通常遲遲譯不出來的話,出版社早就換人譯了。
: 畢竟譯者一大堆,一個譯不出來,隨時可以再找其他人。
: 如果說要在短時間內找一個譯者有其困難度.............嗯,
翻譯的東西 如果換個人 風格就會差十萬八千里
不是說換人就換人的
萬一換個人 風格用字完全不同 相信書迷看到反彈會更大
: 但是幻獸從一開始的12月說要出到現在,確實是已經經過半年的時間了。
: 再說一家出版社的常駐譯者也不會只有一個,個人覺得要找代替者應該不是什麼難事。
: 另外,許多當紅少年漫畫也好、少女漫畫也好,中途換譯者的情況實在不在少數。
: 尤其還有幾本是連續幾集每集都不同人翻譯的。
: 所以即使長鴻說譯者翻的不錯,也考慮到故事是整個連貫度,希望繼續由該譯者來翻。
: 但這中間有半年的時間,實在是讓人覺得長鴻「愛才」程度有點高的不可思議。
: 當然,沒實際待過出版社,也不曉得實際運作情形。
: 但是我覺得,如果日本空運來的原稿,只有一份,長鴻也將那一份沒有任何保護措施
通常原書會有1~3本
: 就交給譯者,總覺得有點不可思議。(對原稿是不是應該再慎重一點呢?)
: 畢竟我有聽說的例子是出版社將稿子用傳真方式給譯者翻譯的。
: (若是小說要畫插圖方面,則是還有聽說過用電子檔傳給插畫者的)
日本方面翻譯書不太愛傳電子檔
怕台灣這邊..orz
: 然後就是長鴻的說詞:稿子在譯者手裡,聯絡不上。
: 個人後來對這一點相當存疑。第一個理由就是上述的看法。
: 第二個理由則是,真的是因為聯絡不上譯者嗎?
: 既非漫畫家、原作者,也不是什麼當紅大牌,只是一個小小的譯者,為什麼出版社遲遲聯
: 絡不上對方,卻不採取任何司法行動?像這樣「曠職」的情況,一般沒幾天,公司就該
: 解雇職員了吧!尤其公司重要的「資產」還在這一位「無故曠職」的員工手上,被攜帶
: 著一起失蹤。(不禁想到商業間諜捲款逃走或剽竊創意的畫面.....)
可能譯者不是內部員工 而是外聘的freelancer
(不是可能 而是非常可能)
而外稿失聯 這是常有的事啊 (茶)
: 基於愛才,希望該譯者繼續翻下去,所以即使一直聯絡不上,仍能耐心等上數個月?
: 而「僅有一份」的稿子也真的在譯者手裡?
: 說這些絕不是替譯者說話。(當初一看到長鴻的回覆也對譯者頗有微詞)
: 只是後來跟人討論完後,覺得實在是很可疑。
: 長鴻的態度與回答也非專業的答覆。實在充滿了推託之意。(讓人聯想到官員互踢皮球)
: 當然,因為譯者也未出面說明,所以實際情況也沒人曉得。
: 不過總覺得,像是e-mail、或是bbs,等電子虛擬上的情報,真實性都令人存疑。
: 不是說長鴻就可能造假,但是就像其他更具公信立及正確性的媒體,(如新聞等)
: 說辭想必一定是會更加慎重、若造假經發現的後果也是更為嚴重。
: (不會是一句「誤刊了事」)
: 不過話說回來,我也沒去長鴻網站看,說不定早有相關公告也不一定。
: 但是對於長鴻回覆的信件充滿了無奈,感覺就是相當不專業,也感受不出對讀者的歉意。
: 或許這點我嚴苛了些,不過我總覺得,這種公司企業內部自己的疏失,不應該向外界
: 「吐苦水」;因為不管背後的辛勞怎樣,呈現在大眾面前的才是重點。
: (就像服務業不應該拿自己今天狀況不好、心情不佳等理由,來解釋服務品質下滑一樣)
: 或許解釋原委確實有其必要性,但是不管是何原因,既定的事實都不會改變。
: 所以這種時候理由聽起來就會像是藉口一樣。
: 以上說的嚴肅了些,但我覺得真實的社會運作其實就是這樣..................
: 話倒說回來了,實在是因為長鴻很多「前科」,書老是遲遲不出,
: 讓人覺得比較難以相信..........(其實不只長鴻一家出版社啦...)
: 不過幻獸10要是真的等到漫博才出.............= =
: 那長鴻的說詞跟居心就...................................
: 說歸說,還是很希望事實確實如長鴻所說,早日聯絡上譯者,最好是這個月就趕快出一出
: 要是真的八月出,要我相信長鴻的說辭,實在很昧良心...........
: -------
: 快出吧.....幻獸10................
如果真的想要早點看到 就狂寄信去催他們吧
因為就算五月換個譯者
要新的人去了解整個故事大綱 統一翻譯名詞與筆感
其實也要不少時間..更不用說書的後製時間了~~
--
http://www.wretch.cc/blog/denish
Daily_Weekly_Monthly_Yearly
生活可以是一灘爛泥,也可以是一池春水
朋友也是...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.99.167
討論串 (同標題文章)
AkinoMatsuri 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章