Re: [心得] 今天買了東立版的鋼鍊
※ 引述《Shindo (喔耶~~~終於出了!!)》之銘言:
: 今天放學 我馬上衝到某家漫畫店
: 抓了第一集和第二集
: 熊熊的跑到櫃檯結帳
: 心滿意足的走著輕快的步伐回家
: 咳...別廢話了 先來報告一下這本漫畫的心得吧
: 撕開書上的保鮮膜(天音:那是保鮮膜?! Shindo:唉..就不知道怎樣說阿)
: 書皮很有質感 和東立以往出的大不同(可能是怕鋼迷跑去燒了公司)
: 嗯...很滿意的打開來
: God!!這...這是啥翻譯阿!!!
: 唯一讓我不滿意的就是他的翻譯
: 那兩兄弟竟然姓 "愛力克"
: 可是英文字 Elric 也應該叫 "艾爾力克" 阿
: 然後羅伊姓 馬斯坦古 好奇怪 不過還好
: 之後是內容
: 鋼仔 是羅伊對矮豆的稱呼
: 這個我看到也覺得很怪
: 結論 翻譯的太怪了
恩``因為我之前等不及出版社出
就自己跑去買了日文版
說真的啦
一些裡面的話`真的翻中文就很怪呀
原本還希望視角川或是東販來弄
說不一定會好一點
Edo就是Edo`找不到中文來翻edo
怎麼翻就是會失去那個原'味
而且
東立翻的速度會不會太快了
我記得是四月中才拿到版權的(我是聽廣播的)
現在出一二集
有點扯
結果五月16又要出三四集
要趁時勢撈錢也不是這樣
-------------------
鋼鍊一直線 持續補完中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.111.216
討論串 (同標題文章)
ArakawaCow 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章