Re: [心得] 今天買了東立版的鋼鍊

看板ArakawaCow作者 (涼)時間20年前 (2004/04/30 05:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《Shindo (喔耶~~~終於出了!!)》之銘言: : 今天放學 我馬上衝到某家漫畫店 : 抓了第一集和第二集 : 熊熊的跑到櫃檯結帳 : 心滿意足的走著輕快的步伐回家 : 咳...別廢話了 先來報告一下這本漫畫的心得吧 : 撕開書上的保鮮膜(天音:那是保鮮膜?! Shindo:唉..就不知道怎樣說阿) : 書皮很有質感 和東立以往出的大不同(可能是怕鋼迷跑去燒了公司) : 嗯...很滿意的打開來 : God!!這...這是啥翻譯阿!!! : 唯一讓我不滿意的就是他的翻譯 : 那兩兄弟竟然姓 "愛力克" : 可是英文字 Elric 也應該叫 "艾爾力克" 阿 : 然後羅伊姓 馬斯坦古 好奇怪 不過還好 : 之後是內容 : 鋼仔 是羅伊對矮豆的稱呼 : 這個我看到也覺得很怪 : 結論 翻譯的太怪了 恩``因為我之前等不及出版社出 就自己跑去買了日文版 說真的啦 一些裡面的話`真的翻中文就很怪呀 原本還希望視角川或是東販來弄 說不一定會好一點 Edo就是Edo`找不到中文來翻edo 怎麼翻就是會失去那個原'味 而且 東立翻的速度會不會太快了 我記得是四月中才拿到版權的(我是聽廣播的) 現在出一二集 有點扯 結果五月16又要出三四集 要趁時勢撈錢也不是這樣 ------------------- 鋼鍊一直線 持續補完中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.111.216
文章代碼(AID): #10aNKnk3 (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #10aNKnk3 (ArakawaCow)