Re: huaia
※ 引述《mbsmkmmf (跡塚王道!)》之銘言:
: ※ 引述《huaia (灰葉睦ﰩ》之銘言:
: : 推 宅...(話說宅的定義到底是..?)
: : 宅的定義個人標準不同
: : 日本方面主要是指對某種事物沉浸於其中到對外界而言自閉兒的情況
: : (有錯請指正)
: : 推 mrukia114:Otaku並不是值得炫燿的名詞,還是少用的好
: : 在日本Otaku是有貶低的意思沒錯
: : 但是在台灣主要是指對動漫畫熱中的人
: : 推 maeolus1215:OTAKU也並不是什麼應該自卑的詞吧
: : 在日本就最好不要說|||
把話題拉回鋼鍊^^"
我記得動畫17集裡面,
溫莉跟艾德就曾經挖苦過彼此是"機械OTAKU" "鍊金OTAKU"
感覺上OTAKU就像是那種,對自己喜歡的東西專注專精到異常的地步...的那種感覺~
比較像是半開玩笑的時候用的詞~
拿來自嘲或是諷刺滿適合的。
不至於是侮辱人的詞啦,不過不要正經的使用比較好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.101.190
討論串 (同標題文章)
ArakawaCow 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
12
42