討論串有人可以幫我翻嗎?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者F5488 (日本人)時間21年前 (2004/10/27 16:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有錯誤喔 有兩個應該是濁音. gi. da. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.116.79.105.

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者assxass (包子)時間21年前 (2004/10/27 13:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
下次 你在遇到這種漢字不會唸時. 可以利用 word 的 亞洲配置方式. 裡面有注音標示. 中文 就是注音 日文 就把漢字 (片假) 加平假讀音. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.121.160.192.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者amminia (轉蛋地獄...T^T)時間21年前 (2004/10/27 12:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ひと なに ぎせいな なに え なに え どうとう だいか ひつよう れんきん じゅつ とうかこうかん げんそく ころ せかい しんじつ しん--. ▁▁▁▁ ╲╱ ▁▁▁▁ 賢者の石、. o 手にした者は 等價交換の原則から解放され.... ▂▂ ▂▂ 何かを
(還有118個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者maxcloude (RagunYen)時間21年前 (2004/10/27 12:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
人は何がの犧牲無しに﹑何も得ることはできない. 何がを得るためには 同等の代價が必要となる. それが鍊金術における 等價交換の原則だ.... その頃ぼくらは世界の真實だと﹑信じていた.... 有人可以幫忙我把這些日文翻成假名嗎?. 因為我想要念出來. 謝謝啦!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁