Re: 有人可以幫我翻嗎?

看板ArakawaCow作者 (包子)時間21年前 (2004/10/27 13:28), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《amminia (轉蛋地獄...T^T)》之銘言: : ※ 引述《maxcloude (RagunYen)》之銘言: : ひと なに きせいな なに え : : 人は 何がの 犧 牲 無しに﹑何も得ることはできない : なに え どうとう たいか ひつよう : : 何がを得るためには 同 等の 代 價が 必 要となる : れんきん じゅつ とうかこうかん げんそく : : それが鍊 金 術における 等 價 交 換の 原 則だ... : ころ せかい しんじつ しん : : その頃ぼくらは世 界の 真 實だと﹑信じていた... : : 有人可以幫忙我把這些日文翻成假名嗎? : : 因為我想要念出來 : : 謝謝啦! 下次 你在遇到這種漢字不會唸時 可以利用 word 的 亞洲配置方式 裡面有注音標示 中文 就是注音 日文 就把漢字 (片假) 加平假讀音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.121.160.192

140.126.40.43 10/27, , 1F
原來WORD可以這樣用喔 學到了
140.126.40.43 10/27, 1F

134.208.40.13 10/27, , 2F
喔喔喔喔喔~~~~~~~~~大推~原來如此
134.208.40.13 10/27, 2F

61.66.36.230 10/27, , 3F
我的亞洲配置方式只有注音?沒有日文的
61.66.36.230 10/27, 3F

140.112.223.86 10/27, , 4F
要先把語言設置改成日文...:D
140.112.223.86 10/27, 4F

140.125.207.175 10/27, , 5F
我用了可是怪怪的...感覺唸起來不同
140.125.207.175 10/27, 5F
文章代碼(AID): #11Vp85-3 (ArakawaCow)
文章代碼(AID): #11Vp85-3 (ArakawaCow)