討論串[問題] 翻譯問題??
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者billsue (青山 政)時間19年前 (2005/04/28 22:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
作者 billsue (青山 政) 看板 PttEarnMoney. 標題 [發錢] 動漫題. 時間 Thu Apr 28 21:16:12 2005───────────────────────────────────────. 題目 笑園漫畫大王裡,大阪、阿智、神樂三人合稱什麼?. 100P *
(還有7個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者myutwo150時間19年前 (2005/04/28 23:28), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
ボンクラーズ. =====. 電子辭典查詢結果:. bonkers. --------------------------------------. adj. 1.[作表語]瘋狂. --------------------------------------. 例句:. 1.You're stark
(還有129個字)

推噓6(6推 0噓 0→)留言6則,0人參與, 最新作者hbstudio (HB)時間19年前 (2005/04/29 00:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是。. ぼんくら在這裡並不是由BONKER轉來的,ぼんくら的漢字寫成「盆暗」,. 本來是指賭桌上的輸贏是無法一眼看清,後來引伸成執迷不悟、腦筋不清. 的意思。這裡是當作呆瓜解釋。. 問題是這個字本來就是日文,日文表示複數型並不是在字尾加S,大阪. 自作主張以英文的方式加了S上去,這個才是笑點。.
(還有72個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁