Re: [翻譯]356翻譯

看板BLEACH作者 (白河家的螢天下無雙)時間16年前 (2009/05/10 15:33), 編輯推噓6(603)
留言9則, 8人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《kaldea823 (多鳴)》之銘言: 感想是 這老爺子離死不遠了..... 除非這場是要設計碎蜂必需要輸了 要不然 這種死亡宣告一用下去不是對手死亡 而是自己死亡定了阿wryyyyyyy -- 根本不需要言葉 就算跟世界為敵我也不在乎 個人相簿:http://0rz.tw/e410C -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.133.163

05/10 18:12, , 1F
碎蜂卍解超越時間哪~
05/10 18:12, 1F

05/10 18:15, , 2F
就跟當初吉良對亂菊一樣 先展示能力的吉良威得跟什麼似的
05/10 18:15, 2F

05/11 00:58, , 3F
' 然要死一邊阿
05/11 00:58, 3F

05/11 22:27, , 4F
夜一多久沒登場了? 她出場救碎蜂也不錯啊
05/11 22:27, 4F

05/12 10:11, , 5F
感謝這場對決也是屬於相剋的,至於誰剋誰就不知道了
05/12 10:11, 5F

05/12 10:12, , 6F
因為一個以快著稱的手碰到一個擅長使「慢(老)」的
05/12 10:12, 6F

05/12 12:34, , 7F
莫名的有種島津打立花的感覺
05/12 12:34, 7F

05/13 12:59, , 8F
樓上的推文讓我想歪了= =
05/13 12:59, 8F

05/13 19:34, , 9F
梨子?
05/13 19:34, 9F
文章代碼(AID): #1A1eDSB- (BLEACH)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A1eDSB- (BLEACH)