Re: [影音] YouTube 全套(日文發音 無字幕)

看板BraveSaga作者 (貝卡沙斯)時間15年前 (2009/03/17 17:31), 編輯推噓8(806)
留言14則, 7人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
好一陣子沒上PTT,前幾天重回久違的勇者板,發現板上洋溢著分享的氣氛,真是不錯! 接著有人提出這個..... : ※ 引述《ghostart (ghostart)》之銘言: : PS:期待板上有人看過之後 : "順便"來發佈個外掛字幕呀 <-- 其實這才是這篇回文的重點XDDDD

12/16 11:43,
成立「勇者字幕組」嗎...XD 可惜我不太懂日文
12/16 11:43

12/16 11:43,
不然就可以帶頭組隊了 /_\
12/16 11:43
這個話題無疾而終,看來板眾似乎都不黯日文 不過我還是想再提一次這個字幕計畫 暫且不提日文能力,不知道板上有沒有人有製作影片的技術 就是像內嵌字幕、調整時間軸、字幕作特效、壓縮影片之類的 假若有人熟悉影片製作技術,而且有時間可以配合的話 我這邊可以提供黃金勇者全套字幕 翻譯不是我,我拿日文也沒輒,是我手上有現成的字幕可以看 翻譯有一點小缺點,不過沒什麼大錯,整體來說還算ok 板上已經看到有人有片源,如果有人能提供技術的話,說不定可以合作看看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.176.64 ※ 編輯: seiya1201 來自: 61.228.176.64 (03/17 18:00)

03/17 18:30, , 1F
有時間軸的字幕檔? 那應該可以用外掛了吧
03/17 18:30, 1F

03/17 21:18, , 2F
如果有時間軸可以掛字幕檔撥放的話 內崁字幕是不難 ^^a"
03/17 21:18, 2F

03/18 00:31, , 3F
不是獨立的字幕檔,是dat檔,字幕抽不出來
03/18 00:31, 3F

03/19 15:06, , 4F
唉...我個人也沒有相關技術 (嘆) 看來什麼忙都幫不上 XD""
03/19 15:06, 4F

03/19 23:32, , 5F
我會壓縮,其他的我可以自己學,我只想早點看到EX凱薩
03/19 23:32, 5F

03/20 00:19, , 6F
你若不介意爛到爆炸的翻譯的話,凱薩的字幕我也是有啦...
03/20 00:19, 6F

03/20 02:00, , 7F
當然不介意阿,那我要開始買書學習了
03/20 02:00, 7F

03/20 17:59, , 8F
我只會日文....如果要校正日文我是可以幫忙
03/20 17:59, 8F

03/20 18:20, , 9F
可否把字幕抄錄下來?再交給其他人作時間軸?
03/20 18:20, 9F

03/20 18:21, , 10F
不過這還蠻累人的(曾經試過抄錄@@)
03/20 18:21, 10F
原本的打算就是邊看邊打逐字稿,打成劇本的形式,再交給專業人士作時間軸跟字幕 有想到個陽春一點的方法,隨便找一個動畫字幕檔,把時間跟台詞全部改掉這樣 只是像字的字型,大小,顏色,還有一些什麼跑馬燈還是特效的,這些我就不會改 不管怎樣,我本來就是打算把台詞全部抄下來這樣 ※ 編輯: seiya1201 來自: 61.228.179.115 (03/20 18:51)

03/20 18:53, , 11F
我相信集合眾人的力量 各自發揮長處 一定能有所成果的!!
03/20 18:53, 11F

03/20 19:54, , 12F
抄字幕我可以幫忙...XD
03/20 19:54, 12F

03/20 20:47, , 13F
可是影片在我手上,還是只能我來抄啊,總之我先打一份看看
03/20 20:47, 13F

03/20 23:34, , 14F
我也只會用Subtitle Workshop做簡單字幕XD 沒辦法弄特效
03/20 23:34, 14F
文章代碼(AID): #19lstukF (BraveSaga)
文章代碼(AID): #19lstukF (BraveSaga)