Re: Tsubasa or Tsumasa ?

看板CTAD作者 (哈密瓜頭)時間21年前 (2003/10/31 15:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串10/10 (看更多)
※ 引述《itsmylife (pyramid )》之銘言: : ※ 引述《dawntodd (我要變的更強)》之銘言: :         可我是以日本為出發點問的 :         我才不管別的國家把大空翼的名字改成怎樣 :) : : 就像王大衛是寫成david wang : : 可是我們叫他一樣是叫王大衛啊 : : 不會叫他大衛王啊~~^o^ : 我是認為西方是西方 日本是日本 : 既然在日本是這樣叫稱的 : 正確的寫法應該是Ozora Tsubasa : 如果在台灣 就像他叫王小明 會有人叫他小明王嗎? 這是日本怪雞的崇洋心態體現 叫是叫大空 翼 但姓名用羅馬拼音書寫就會變成翼 大空 還有正確的拼法應該是Tsubasa Oozora才是 有兩個o -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.58.17 ※ 編輯: lutach 來自: 61.217.58.17 (10/31 15:46)

推 203.70.186.88 10/31, , 1F
日本超愛學西方的東西!!
推 203.70.186.88 10/31, 1F
文章代碼(AID): #_eX7BZL (CTAD)
文章代碼(AID): #_eX7BZL (CTAD)