[耍廢] 翻譯品質還是愛國心?

看板C_BOO (西布)作者 (七海千秋我老婆)時間7年前 (2019/04/29 09:49), 編輯推噓7(708)
留言15則, 9人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
在西洽看到bilibili代理古見同學這部漫畫的消息 這部漫畫台灣也有代理 但卻把作品名稱翻譯成溝通魯蛇引起眾怒 現在B站用的翻譯看起來是比較正常的 但他卻是台灣民眾最討厭的對岸網站 而我們雖然自己有出版 但翻譯不甚討喜加上出版速度慢 這種情況下要支持哪邊呢? 雖然我自己是沒在看這部啦 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 「頂点へ...狂い咲け!」 https://i.imgur.com/DbQjaoI.jpg
https://i.imgur.com/Q2I5IJs.jpg
「この手を...離さない」 https://i.imgur.com/x7jhNAo.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.208.252 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_BOO/M.1556502581.A.54F.html

04/29 09:51, 7年前 , 1F
有哪邊看哪邊 不過代理的速度很少有比漢化組快的吧
04/29 09:51, 1F

04/29 09:54, 7年前 , 2F
為什麼要支持支那版?要支持就收日版啊
04/29 09:54, 2F

04/29 10:04, 7年前 , 3F
支持百度漢化組ㄚ
04/29 10:04, 3F

04/29 10:08, 7年前 , 4F
有要花錢的話就隨便吧 沒花錢的話 也是隨便
04/29 10:08, 4F

04/29 10:08, 7年前 , 5F
這個東西扯到愛國心我一直覺得沒啥意義
04/29 10:08, 5F

04/29 10:11, 7年前 , 6F
沒看過這部,溝通魯蛇是只有標題亂翻,還是連裡面都翻很慘?
04/29 10:11, 6F

04/29 10:33, 7年前 , 7F
鄉民就愛國自助餐阿
04/29 10:33, 7F

04/29 10:36, 7年前 , 8F
不要你自己自助餐就說別人自助餐 lol
04/29 10:36, 8F

04/29 10:50, 7年前 , 9F
溝通魯蛇就不是原文阿
04/29 10:50, 9F

04/29 10:50, 7年前 , 10F
跟電影標題一樣 亂取
04/29 10:50, 10F

04/29 10:50, 7年前 , 11F
我是看都用程式看 還是會買啦
04/29 10:50, 11F

04/29 10:58, 7年前 , 12F
爽看哪就看哪啊,最近大媽之家被整改,也是有人抱怨B
04/29 10:58, 12F

04/29 10:58, 7年前 , 13F
站做大後就回頭修理一些"方便"的管道,雖然他們是正
04/29 10:58, 13F

04/29 10:58, 7年前 , 14F
版但翻譯乏善可陳(以他們vs漢化組的標準)
04/29 10:58, 14F

04/29 12:38, 7年前 , 15F
還好我沒愛國心這種東西
04/29 12:38, 15F
文章代碼(AID): #1SnbWrLF (C_BOO)
文章代碼(AID): #1SnbWrLF (C_BOO)