Re: [閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌已回收
如果真的全部音譯
對資工系來說有困難呀
而且平常是用英文溝通的說
例如:
語言:
艾達
西
西普拉斯普拉斯
吸屁屁
福傳(應該只有老一輩的人才知道這是啥)
爪哇
拍嗓
路比
諾德接耶斯
阿布皆可替夫吸
資料結構:
噁瑞
另可-李斯特
掰諾利出
資料型別:
印特
弗洛特
夏
沃德
龍
龍龍
打薄
波引特
(以上自己慢慢猜是啥)
光到這裡打得我快笑死
單純日本人燒包硬轉換成自己的語文
哪像我們中文內嵌個英文也不是問題
看過中英日程式碼說明書與文件的路過
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.3.8
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437455035.A.FC8.html
推
07/21 13:05, , 1F
07/21 13:05, 1F
→
07/21 13:09, , 2F
07/21 13:09, 2F
→
07/21 13:14, , 3F
07/21 13:14, 3F
推
07/21 13:15, , 4F
07/21 13:15, 4F
→
07/21 13:16, , 5F
07/21 13:16, 5F
推
07/21 13:16, , 6F
07/21 13:16, 6F
→
07/21 13:17, , 7F
07/21 13:17, 7F
推
07/21 13:27, , 8F
07/21 13:27, 8F
推
07/21 13:32, , 9F
07/21 13:32, 9F
→
07/21 13:34, , 10F
07/21 13:34, 10F
推
07/21 13:39, , 11F
07/21 13:39, 11F
推
07/21 14:12, , 12F
07/21 14:12, 12F
→
07/21 14:13, , 13F
07/21 14:13, 13F
→
07/21 14:14, , 14F
07/21 14:14, 14F
→
07/21 14:41, , 15F
07/21 14:41, 15F
推
07/21 14:55, , 16F
07/21 14:55, 16F
推
07/21 15:11, , 17F
07/21 15:11, 17F
推
07/21 15:26, , 18F
07/21 15:26, 18F
→
07/21 15:57, , 19F
07/21 15:57, 19F
→
07/21 15:59, , 20F
07/21 15:59, 20F
→
07/21 15:59, , 21F
07/21 15:59, 21F
→
07/21 16:34, , 22F
07/21 16:34, 22F
→
07/21 16:35, , 23F
07/21 16:35, 23F
→
07/22 10:30, , 24F
07/22 10:30, 24F
→
07/22 10:30, , 25F
07/22 10:30, 25F
→
07/22 10:35, , 26F
07/22 10:35, 26F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 13 之 26 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章