Re: [閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌已回收
前幾天在香港書展買了一本《甜詞》,兩個從10歲開始改歌,改鹹濕歌詞到今天
改了30年的死黨寫的。這是一本神書,也記述了一些香港的經典鹹片片名、節目名。
比起和國際接軌,這個有價值多了。
列舉數例:
《摸洞王之揸落髀個度》(魔盜王之加勒比海盜)
《插班女學生》(歧義名)
《三叔Anymore》(Samsung Anycall)
還有一些可看:
http://evchk.wikia.com/wiki/色情片名稱一覽
這種創作,部份來自音譯、部份來自意譯,部份是根據劇情另外起名。如果只顧
和國際接軌什麼的,就要喪失很多更重要的東西了。
--
Schroedinger's cat is NOT dead.
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.210.5.67
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1437459796.A.F65.html
推
07/21 14:34, , 1F
07/21 14:34, 1F
→
07/21 14:35, , 2F
07/21 14:35, 2F
→
07/21 14:40, , 3F
07/21 14:40, 3F
→
07/21 14:42, , 4F
07/21 14:42, 4F
推
07/21 14:44, , 5F
07/21 14:44, 5F
→
07/21 14:45, , 6F
07/21 14:45, 6F
推
07/21 14:48, , 7F
07/21 14:48, 7F
→
07/21 14:48, , 8F
07/21 14:48, 8F
→
07/21 14:48, , 9F
07/21 14:48, 9F
→
07/21 14:56, , 10F
07/21 14:56, 10F
→
07/21 15:03, , 11F
07/21 15:03, 11F
→
07/21 15:03, , 12F
07/21 15:03, 12F
→
07/21 15:11, , 13F
07/21 15:11, 13F
推
07/21 15:28, , 14F
07/21 15:28, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 14 之 26 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章