Re: [情報]發音太中國腔?世界遊戲大全51 配音惹議
光看到新聞寫到這幾句:
至於未來會不會有專門為了台灣玩家錄製的中文配音
或是為了香港玩家錄製粵語配音等
就得看玩家的意見與市場反應是否會影響遊戲廠商的決策了。
我當下就覺得
作夢比較快啦
笑死
今天老任要是真的有心這樣子分
當年Pokemon的翻譯
就不會直接統一叫做 "精靈寶可夢" 或 "寶可夢"了啦
也會依照銷售圈
像是台灣就會繼續稱作"神奇寶貝"
港澳叫"寵物小精靈"跟"皮卡超"了啦
中國"口袋怪獸"?
人家萬代可以搞出"一個Gundam、各自表述"(鋼彈、高達、敢達)
老任卻不能也參考"一個Pokemon、各自表述"
光有這個先例
還是這老任的本柱IP
就不要妄想未來中文化遊戲的中文配音可以因地制宜了啦
--
撿到一百塊潮爽der
∩___∩
|ˊ ︵ ︵ˋ ㄎ
∕ (⊙)(⊙) ㄎ
| ( _●_)≡
╴╴╴≡ |∪| ミ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.200.82 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1591630909.A.431.html
→
06/08 23:43,
4年前
, 1F
06/08 23:43, 1F
就因為歷史的分隔造成的文化差異啊
看看朝鮮跟韓國
一堆脫北者到韓國後發現
好多用詞用語都跟他們還在朝鮮生活時所用的不同
→
06/08 23:44,
4年前
, 2F
06/08 23:44, 2F
→
06/08 23:45,
4年前
, 3F
06/08 23:45, 3F
→
06/08 23:45,
4年前
, 4F
06/08 23:45, 4F
→
06/08 23:45,
4年前
, 5F
06/08 23:45, 5F
→
06/08 23:46,
4年前
, 6F
06/08 23:46, 6F
→
06/08 23:47,
4年前
, 7F
06/08 23:47, 7F
英美還是有些差異啊
不然英式英文 跟 美式英文
還有美國腔、加拿大腔、英國腔、澳洲腔甚至印度腔 是哪裡來的?
→
06/08 23:48,
4年前
, 8F
06/08 23:48, 8F
→
06/08 23:49,
4年前
, 9F
06/08 23:49, 9F
會有這樣子的反應主要是腔調
中國那邊每個省市都有不同的鄉音
鄉音太多導致有些中文詞彙說出來只有當地人才聽得懂
→
06/08 23:50,
4年前
, 10F
06/08 23:50, 10F
所以我才說
希望老任向萬代那樣做到各自表述
根本作夢
→
06/08 23:51,
4年前
, 11F
06/08 23:51, 11F
→
06/08 23:52,
4年前
, 12F
06/08 23:52, 12F
笑死
一堆因為鄉音過重導致無法一時聽出來的詞彙
你沒搭字幕最好是聽得出來啦
→
06/08 23:53,
4年前
, 13F
06/08 23:53, 13F
噓
06/08 23:54,
4年前
, 14F
06/08 23:54, 14F
推
06/08 23:54,
4年前
, 15F
06/08 23:54, 15F
推
06/08 23:54,
4年前
, 16F
06/08 23:54, 16F
→
06/08 23:55,
4年前
, 17F
06/08 23:55, 17F
→
06/08 23:55,
4年前
, 18F
06/08 23:55, 18F
→
06/08 23:56,
4年前
, 19F
06/08 23:56, 19F
→
06/08 23:56,
4年前
, 20F
06/08 23:56, 20F
啊就新聞裡面同時提到用語跟腔調啊
腔調一時找不到案例
所以我就拿用詞跟翻譯有最明顯差異的Pokemon來舉例啊
→
06/08 23:57,
4年前
, 21F
06/08 23:57, 21F
突然想到
Robust翻成中文你要怎麼翻?
強健的?
還是
魯棒?
→
06/08 23:58,
4年前
, 22F
06/08 23:58, 22F
推
06/08 23:59,
4年前
, 23F
06/08 23:59, 23F
→
06/08 23:59,
4年前
, 24F
06/08 23:59, 24F
所以
您家的普通話
會如何翻譯"Robust"這個形容詞呢?
→
06/09 00:00,
4年前
, 25F
06/09 00:00, 25F
→
06/09 00:01,
4年前
, 26F
06/09 00:01, 26F
→
06/09 00:01,
4年前
, 27F
06/09 00:01, 27F
→
06/09 00:01,
4年前
, 28F
06/09 00:01, 28F
→
06/09 00:01,
4年前
, 29F
06/09 00:01, 29F
→
06/09 00:02,
4年前
, 30F
06/09 00:02, 30F
→
06/09 00:02,
4年前
, 31F
06/09 00:02, 31F
還有 28 則推文
還有 1 段內文
→
06/09 00:23,
4年前
, 60F
06/09 00:23, 60F
→
06/09 00:23,
4年前
, 61F
06/09 00:23, 61F
推
06/09 00:24,
4年前
, 62F
06/09 00:24, 62F
推
06/09 00:24,
4年前
, 63F
06/09 00:24, 63F
→
06/09 00:25,
4年前
, 64F
06/09 00:25, 64F
→
06/09 00:25,
4年前
, 65F
06/09 00:25, 65F
→
06/09 00:25,
4年前
, 66F
06/09 00:25, 66F
→
06/09 00:25,
4年前
, 67F
06/09 00:25, 67F
→
06/09 00:25,
4年前
, 68F
06/09 00:25, 68F
推
06/09 00:26,
4年前
, 69F
06/09 00:26, 69F
→
06/09 00:27,
4年前
, 70F
06/09 00:27, 70F
→
06/09 00:29,
4年前
, 71F
06/09 00:29, 71F
推
06/09 00:30,
4年前
, 72F
06/09 00:30, 72F
推
06/09 00:30,
4年前
, 73F
06/09 00:30, 73F
→
06/09 00:30,
4年前
, 74F
06/09 00:30, 74F
→
06/09 00:31,
4年前
, 75F
06/09 00:31, 75F
→
06/09 00:38,
4年前
, 76F
06/09 00:38, 76F
推
06/09 00:43,
4年前
, 77F
06/09 00:43, 77F
推
06/09 00:43,
4年前
, 78F
06/09 00:43, 78F
→
06/09 00:45,
4年前
, 79F
06/09 00:45, 79F
推
06/09 01:32,
4年前
, 80F
06/09 01:32, 80F
推
06/09 01:44,
4年前
, 81F
06/09 01:44, 81F
推
06/09 01:50,
4年前
, 82F
06/09 01:50, 82F
→
06/09 01:50,
4年前
, 83F
06/09 01:50, 83F
推
06/09 01:54,
4年前
, 84F
06/09 01:54, 84F
→
06/09 01:54,
4年前
, 85F
06/09 01:54, 85F
→
06/09 01:56,
4年前
, 86F
06/09 01:56, 86F
推
06/09 02:02,
4年前
, 87F
06/09 02:02, 87F
→
06/09 02:03,
4年前
, 88F
06/09 02:03, 88F
推
06/09 02:41,
4年前
, 89F
06/09 02:41, 89F
→
06/09 02:42,
4年前
, 90F
06/09 02:42, 90F
→
06/09 02:43,
4年前
, 91F
06/09 02:43, 91F
噓
06/09 06:00,
4年前
, 92F
06/09 06:00, 92F
推
06/09 06:03,
4年前
, 93F
06/09 06:03, 93F
→
06/09 06:03,
4年前
, 94F
06/09 06:03, 94F
→
06/09 06:03,
4年前
, 95F
06/09 06:03, 95F
噓
06/09 07:01,
4年前
, 96F
06/09 07:01, 96F
→
06/09 07:47,
4年前
, 97F
06/09 07:47, 97F
→
06/09 12:09,
4年前
, 98F
06/09 12:09, 98F
推
06/11 09:11,
4年前
, 99F
06/11 09:11, 99F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章